sickness — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «sickness»
/ˈsɪknɪs/
Быстрый перевод слова «sickness»
«Sickness» на русский язык переводится как «болезнь» или «заболевание».
Варианты перевода слова «sickness»
sickness — болезнь
Why didn't you tell me you had sleeping sickness?
Почему ты не сказал мне, что у тебя сонная болезнь?
The sickness came to him last night.
Болезнь пришла ночью...
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different?
Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, — отношусь ли я к этому как-то иначе?
It must have been a very bad sickness to give Mr Feiner a soprano voice.
Это наверно была очень плохая болезнь, раз изменила голос мистера Файнера на сопрано.
You know, drinking like that is a curse, a sickness.
Знаете, выпивка для них как болезнь.
Показать ещё примеры для «болезнь»...
sickness — болезни и здравии
In the light of day and the dark of night for richer, for poorer, for better, for worse in sickness and in health, and...
При свете дня и во тьме ночной, в богатстве и в бедности,.. ...в добре и зле,.. ...в болезни и здравии.
Arturo, do you take... Eugenia as your wife... and promise to be faithful, for richer or for poorer... in sickness and in health, until death do you part?
Артуро, ты хочешь взять Эухению в жёны и обещаешь быть верным ей в печали и радости, в болезни и здравии?
People want you to promise through sickness and in health and then they want you to check out the minute there's a problem.
Сначала люди хотя от тебя обещания быть вместе в болезни и здравии, ты даешь такие обещания а потом они предлагают вернуть обязательство в первую минуту когда возникают проблемы.
I promise to be true to you in good times and in bad in sickness and in health.
Обещаю быть верным тебе в счастливые и тяжелые времена, в болезни и здравии. Обещаю любить тебя...
Do you promise to love, respect, console and aid her in sickness and in health, for richer for poorer so long as you both shall live?
И клянешься ли любить и уважать ее, в болезни и здравии, в богатстве и в бедности, покуда смерть не разлучит вас?
Показать ещё примеры для «болезни и здравии»...
sickness — тошнота
Morning sickness?
Утренняя тошнота?
The horrible killing sickness had whooshed up and turned the joy of battle into a feeling I was going to snuff it.
Удушающая тошнота испарилась, превратившись из боевого азарта... в дотоле неведомое мне ощущение.
Its just morning sickness.
Просто утренняя тошнота.
Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-— they aren't reminders enough.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания.
So, um, any morning sickness?
Ну, и как утренняя тошнота?
Показать ещё примеры для «тошнота»...
sickness — больной
What's your sickness, Mickey?
А чем болен ты, Микки?
I have a sickness.
Я болен.
I explained I have a sickness and don't really spit, but they don't apologize.
Я объяснял, что болен, и что не плююсь по-настоящему, но они не приняли извинений.
What sickness?
Чем он болен?
They say he has the sickness.
Говорят, что он болен.
Показать ещё примеры для «больной»...
sickness — болеть
Everyone who got the sickness is troubled.
У каждого, кто заболел, есть Беда.
Brother is having a serious sickness,
Брат серьезно заболел,
I wonder why I miss you so much? I wonder if I have some kind of a sickness?
я заболел?
I don't feel the sickness yet, but it's in the post, that's for sure.
Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно.
You are now as vulnerable to your environment as any human, subject to pain, sickness, death.
Сейчас, как и любой человек, ты уязвима к боли, болезням, смерти.
Показать ещё примеры для «болеть»...
sickness — укачивать
— Won't you get motion sickness?
— Вас не укачивает?
Oh, does somebody get a little motion sickness?
Ох, кого-то здесь укачивает?
It's motion sickness.
Меня укачивает. Постоянно мучаюсь.
Pregnant women and those who suffer from motion sickness should consult with a doctor before riding this ride.
Беременные женщины и те, кого укачивает в транспорте, должны прежде проконсультироваться с врачом.
No, I get motion sickness.
Нет, меня укачивает.
Показать ещё примеры для «укачивать»...
sickness — укачивание
I thought you were still suffering motion sickness.
Я думала, ты всё ещё страдаешь от укачивания.
It helps with the car sickness.
Это помогает от укачивания.
That's good, which reminds me, I should take a little bit of the old motion sickness medication just as a precaution.
Это хорошо, я вспомнил, что я должен принять немного средства от укачивания только в качестве меры предосторожности.
It'll be a nice distraction from your motion sickness.
Это отлично отвлечёт тебя от укачивания.
IT'S FOR MOTION SICKNESS.
Это от укачивания.
Показать ещё примеры для «укачивание»...
sickness — токсикоз
She has morning sickness, you idiot.
У нее токсикоз, идиот.
The morning sickness just started today.
Токсикоз начался только сегодня.
God, morning sickness sucks.
Токсикоз — такой отстой.
Wait, morning sickness?
Подождите-ка, токсикоз?
My sister just had a baby, and she had really bad morning sickness for, like, two months.
Моя сестра только недавно родила ребенка, и у неё был ужасный токсикоз около двух месяцев.
Показать ещё примеры для «токсикоз»...
sickness — недомогание
I feel like I m going to... get morning sickness again.
Я с самого утра чувствую какое-то недомогание.
I remember Sister Mary Margaret puking in church... and Betsy saying it was morning sickness.
Сестру Мэри рвало в церкви а Бетси сказала, что это утреннее недомогание.
The antigravity sickness will wear off momentarily.
Всё в порядке, отряд. Антигравитационное недомогание снимется само немедленно.
Actually, the morning sickness is a good sign.
Фактически, утреннее недомогание является хорошим признаком.
It's just morning sickness.
Это просто утреннее недомогание.
Показать ещё примеры для «недомогание»...
sickness — потница
Your master has the sweating sickness.
У вашего хозяина потница.
I'm satisfied the sweating sickness has all but passed.
Я доволен, потница почти побеждена.
The emperor sent this artifact as a warning-— this strange blue orchid that released a disease called English sweating sickness.
Император послал этот артефакт в качестве предупреждения... странную голубую орхидею, которая выпускает болезнь под названием английская потница.
She has the sweating sickness.
У неё потница.
English sweating sickness was an epidemic that killed its victims within 24 hours.
Английская потница достигла размаха эпидемии, которая убивает жертву за сутки.
Показать ещё примеры для «потница»...