'd like to take — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'d like to take»
'd like to take — хотел бы
But I would like to take this opportunity to say that it was wonderful working with you.
Но я бы хотел, пользуясь случаем, сказать, что работать с вами было просто удивительно.
But before we get to our guests, I'd like to take a few moments to share with you a few thoughts I've prepared on a very special time of the day-— the time that we'll be spending together-— Morning.
Но перед тем, как мы пригласим наших гостей я бы хотел поделиться с вами некоторыми мыслями, которые я приготовил для очень особого времени дня времени, которое мы проводим вместе для утра.
And since this may well be my last Wimbledon press conference, I'd like to take the opportunity...
Тринадцатый... Поскольку это может быть моя последняя пресс-конференция на Уимблдоне, то я бы хотел воспользоваться шансом, чтобы заявить о моем уходе из...
Dear parents, I'd like to take a break from the Gospel to discuss what is happening here at the school.
Дорогие родители, я бы хотел прервать службу, чтобы обсудить то, что происходит у нас в школе.
So, I'd like to take you out tomorrow.
Так что, я бы хотел тебя куда-нибудь завтра сводить.
Показать ещё примеры для «хотел бы»...
'd like to take — хотел бы взять
I'd like to take Isabelle...
Я бы хотел взять Изабель...
— I'd like to take SG— 3 with me as backup.
— Я бы хотел взять SG-3 со мной для прикрытия.
— I'd like to take him for just tonight.
— Я бы хотел взять его только на этот вечер.
I'd like to take Prentiss with me.
Я бы хотел взять с собой Прентисс.
I'd like to take those now.
Я бы хотел взять их прямо сейчас.
Показать ещё примеры для «хотел бы взять»...
'd like to take — хочу воспользоваться
I would like to take this occasion to toast the most beautiful woman in the whole world.
Я хочу воспользоваться случаем... чтобы выпить за самую красивую женщину в целом мире.
I would like to take advantage... of my final breaths... to... to tell you... a story.
Я хочу воспользоваться этими последними минутами... Чтобы ... Чтобы рассказать вам одну историю...
I would like to take this opportunity to acknowledge the anniversary luncheon spread provided by our friends at Señor José Phong, home of the sweet and sour taco.
Я хочу воспользоваться этой возможностью и выразить благодарность за праздничный второй завтрак предоставленный нашими друзьями из Сеньор Хосе Фонг родины сладостей и кислого тако.
I'd like to take this opportunity to read a message from her to you all.
Хочу воспользоваться случаем и зачитать вам её послание.
So today, ladies and gentlemen, I'd like to take this opportunity... to announce my retire...
Поэтому сегодня, леди и джентльмены, я хочу воспользоваться возможностью и объявить о своем...
Показать ещё примеры для «хочу воспользоваться»...
'd like to take — бы хотел забрать
I would like to take Grace home.
Я хочу забрать Грейс домой.
I'd like to take my money out, please.
Я хочу забрать свои деньги.
But I would like to take a crew back to new york.
Но я хочу забрать строителей назад в Нью-Йорк
Then I'd like to take him home as soon as possible.
Тогда я хочу забрать его домой как можно быстрее.
I would like to take my dog.
Я бы хотел забрать свою собаку.
Показать ещё примеры для «бы хотел забрать»...
'd like to take — хотел бы взглянуть
I would like to take a closer look at your bowls.
Я хотел бы взглянуть, откуда у вас сосуд.
I'd like to take another look at the patient.
Я хотел бы взглянуть на пациента.
I would like to take a look at your nephew's apartment. Whatever for?
Я хотел бы взглянуть на квартиру вашего племянника.
I'd like to take a look at that tape myself.
Я бы хотела взглянуть на эту запись сама.
I'd like to take a look at the other wounded.
Я бы хотела взглянуть на остальных раненных.
Показать ещё примеры для «хотел бы взглянуть»...
'd like to take — бы хотел пригласить
I'd like to take you to a movie
Я бы хотел пригласить тебя в кино.
I'd like to take you to hot-pot tonight
Я бы хотел пригласить вас сегодня вечером на ужин
I'd like to take you out to dinner to celebrate.
Я бы хотел пригласить тебя на ужин, отпраздновать.
I'd like to take you out to dinner and a movie.
— Я бы хотел пригласить тебя на ужин и в кино.
— But I' d like to take you.
— Но я хочу пригласить тебя.
Показать ещё примеры для «бы хотел пригласить»...
'd like to take — хотел бы принять
SO... I'D LIKE TO TAKE YOU UP ON YOUR OFFER... IF IT STILL STANDS.
И... я бы хотел принять твоё предложение, если оно всё еще стоит на повестке дня.
Well, look, I'm not ready to meet anyone in any kind of special way, you know, but I would like to take you up on your offer for dinner.
Вообщем, слушай, я сейчас не готов к близким отношениям с кем-либо, понимаешь, но я бы хотел принять ваше предложение насчет ужина.
Shirley, I'd like to take a nice, hot bath.
Шерли, я хотел бы принять хорошую, горячую ванну.
Because I'd like to take a shower now, please.
Потому что я хотел бы принять душ.
If you'd like to take a bath, there's towels in the maid's room.
Если хочешь принять душ, полотенца в комнате прислуги.
Показать ещё примеры для «хотел бы принять»...
'd like to take — хотел бы отвезти
Mr Oliver would like to take Lucy home now.
М-р Оливер хотел бы отвезти Люси домой.
I'd like to take her home now.
Я хотел бы отвезти ее домой.
I'd like to take my daughter home.
— Я хотел бы отвезти дочь домой.
Anywhere you would like to take me.
В любое место, куда бы ты хотел отвезти меня.
Everything looks good, but because he's a month early, the medics would like to take you both to the hospital just to be safe.
Похоже, все в порядке, но поскольку он родился на месяц раньше, врачи хотят отвезти вас в больницу, на всякий случай.
Показать ещё примеры для «хотел бы отвезти»...
'd like to take — хочу увезти
— I'd like to take him far away.
Хочу увезти его далеко.
I'd like to take her home.
— Я хочу увезти её домой.
I would like to take with me a picture of you.
Я хотел увезти с собой ваш портрет.
You'd like to take your wife out of here tonight?
Ты же хочешь увезти жену отсюда?
I'd like to take you far away from here...with the children.
Я хотел бы увезти вас далеко отсюда, с детьми.
'd like to take — тоже хотим получить
I think that your son would like to take charge.
Я думаю, что это место хочет получить ваш сын.
And that is why I'd like to take this opportunity to be your leader.
И поэтому я бы хотел получить эту возможность быть вашим лидером.
I'd like to take a look at a copy of his résumé if you still have it.
Я хотела бы получить копию его резюме если оно все еще у вас.
— We'd like to take it now.
— Мы хотели бы его получить сейчас.
We'd like to take over power using your system.
Оно великолепно! Мы тоже хотим получить власть благодаря вашему плану.