your style — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «your style»
your style — твой стиль
Ohh, I like your style.
Ооо, мне нравится твой стиль.
Not your style, eh?
— Не твой стиль, да?
— Moonbeam, I like your style.
— Лунный Свет, мне нравится твой стиль.
Sure, I got a couple other buyers on the line, but I like your style.
Конечно, у меня еще есть покупатели, но мне нравится твой стиль.
I like your style, Reede!
Мне нравится твой стиль, Рид!
Показать ещё примеры для «твой стиль»...
advertisement
your style — моём вкусе
Obviously the car doesn't belong to me, it's not my style.
Конечно, машина не моя, она не в моем вкусе.
It's exactly my style.
Абсолютно в моем вкусе.
She's a nice girl, she's so far from my style, it's not even funny.
Она хорошая девушка, но настолько не в моём вкусе, что это даже не смешно.
This isn't... really my style.
Это не в моем вкусе.
I think this is more your style, huh?
Я думаю, ОНИ будут в твоём вкусе, да?
Показать ещё примеры для «моём вкусе»...
advertisement
your style — тебя не похоже
That was never your style, abel.
Это на тебя не похоже, Абель.
— This isn't your style.
— Это на тебя не похоже.
It's not really your style, sam.
Это на тебя не похоже, Сэм.
That's not her style.
Это на нее не похоже.
NOT HER STYLE.
Это на нее не похоже.
Показать ещё примеры для «тебя не похоже»...
advertisement
your style — твоя манера
I very much doubt your style of resonance... would be permitted in the royal court.
Сильно сомневаюсь, что твоя манера звучности была бы позволительна при королевском дворе.
I don't like your style, your politics or your sense of humour.
А мне не нравится твоя манера, твой подход и твое чувство юмора.
I always did like your style.
Мне всегда нравилась твоя манера
You know my style. — We talked, like I did with you.
Ты ведь знаешь мои манеры.
Her grace, her style, and what's more, ardor, spirit.
Та же грация, те же манеры, но еще больше огня, задора.
Показать ещё примеры для «твоя манера»...
your style — в твоём духе
But you took advantage of my weakness and betrayed your style.
Но ты воспользовался моей слабостью. Предательство в твоем духе.
That wasn't your style.
Это не в твоем духе.
That's your style.
Это в твоем духе.
My stuff is not your style at all.
Мои работы совсем не в вашем духе.
No, it's not my style, although I expect I've hurt her inadvertently.
Нет, это не в моём духе, хотя навеняка как-то задевал её, неумышленно.
Показать ещё примеры для «в твоём духе»...
your style — моих правилах
It's not my style to keep fighting a battle I'm sure to lose.
Не в моих правилах сражаться, если уверен, что проиграешь.
/Even though teaming /up wasn't my style, /I figured I'd be /safer with Tallahassee.
Хоть игра в команде не в моих правилах, я решил, что с Таллахасси будет безопаснее.
That's not my style.
Это не в моих правилах.
— Not really my style.
— Это не в моих правилах.
— That's not our style.
— Это не в наших правилах.
your style — мне подходит
Camping is my style as well.
Что вы выдумали? Кемпинг — это и мне подходит.
— This is more my style.
Ну, это больше мне подходит.
It suits your style.
Очень Вам подходит.
Piccalilli's more your style than picking locks.
Пикули (маринад) больше тебе подходит, чем вскрытие дверей.
Why? It goes with its style.
Мне кажется, он вам подходит.
your style — ты мне нравишься
I like her style I like her smile
— Мне нравится ее улыбка.
But it's my Style.
Но это искусство. Многим нравится.
Look at his style!
Посмеет ли кто-нибудь в Тамилнаде сказать, что он ему не нравится?
— You got it. I still like your style.
— Ты мне определённо нравишься!
Right. I'll be frank, I like your style.
Ладно, буду откровенен. Ты мне нравишься.