you are destined — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you are destined»

you are destinedтебе предназначено

She said you were destined to stand above others.
Она сказала, тебе предназначено стоять выше других.
By following the path of the enlightened ones you are destined to arrive at the place beyond all suffering.
Следуя пути просветленных тебе предназначено добраться к месту за пределами всех страданий.
Finch, you don't think there's one girl you're destined to spend your entire life with?
Финч, ты не веришь, что есть девочка, с которой тебе предназначено провести всю свою жизнь?
Just because you're his child... does not mean that you're destined to follow in his footsteps.
Мэдди, только потому что ты его ребенок, совсем не значит что тебе предназначено идти по его стопам.
Says that anyone you're destined to meet, like... your soul mate or your family or, you know... someone you bump into on the street, we're all connected... by this red string.
В ней говорится, что с кем тебе предназначено встретиться, вроде родной души, или семьи, или с кем-то ты столкнешься на улице, мы все связаны этой красной нитью.
Показать ещё примеры для «тебе предназначено»...

you are destinedмне суждено

For I have known I was destined to draw the eye of a great and powerful man for a long time, ever since I saw those mysterious lights in the sky.
Ибо я знаю Мне суждено, чтобы привлечь внимание великого и могущественного человека в течение долгого времени, с тех пор я видел эти таинственные огни в небе. Вы видели их тоже?
Yet you said that I was destined to be back in New York.
Ты говорил, что мне суждено вернуться в Нью-Йорк.
The legend on the cave wall says I'm destined to have an enemy.
Легенда на стене пещеры гласит, что мне суждено иметь врага.
I want my life to mean something, and if that means I'm destined to...
Я хотел, чтобы в моей жизни был смысл. Если в таком случае мне суждено...
And where I'm destined to meet...
И где мне суждено встретить... ЕГО!
Показать ещё примеры для «мне суждено»...

you are destinedтебе предначертано

You are destined to bring back the old ways.
Тебе предначертано вернуть старые порядки.
You're destined to be a great woman.
Тебе предначертано стать великой женщиной.
you have to become the legendary japanese hero that you are destined to be.
Ты должен стать легендарным японским героем. Это тебе предначертано.
you were destined, to have a better life.
Тебе предначертано светлое будущее!
But not for much longer because according to his prophecy, you're destined to reunite him with us.
Но скоро все изменится, потому что, согласно его пророчеству, тебе предначертано воссоединить его с нами.
Показать ещё примеры для «тебе предначертано»...

you are destinedтвоя судьба

You were destined to die.
Твоя судьба — умереть.
Stephen, you are destined to become...
Стивен, твоя судьба быть ...
You're destined to fight him.
Твоя судьба — драться с ним.
Could it be that you're destined to be with me?
это потому что я — твоя судьба?
We are destined to the people to give the perfect offspring.
Наша судьба — произвести потомство для нашего народа.
Показать ещё примеры для «твоя судьба»...

you are destinedмы обречены

You are so afraid of connecting, you're destined to die alone.
Ты так боишься близости Ты обречен на одинокую смерть.
That is why you're destined to fail.
Именно поэтому ты обречен на провал.
You're destined for success.
Ты обречен на успех. Ты лучше всех.
We are destined to fail.
Мы обречены на провал.
We're destined to Lose, Dad.
Мы обречены на поражение, папа.
Показать ещё примеры для «мы обречены»...

you are destinedчто меня ждёт большое

I knew that day you were destined for great things, Pablo.
В тот день я поняла, что тебя ждут Великие дела, Пабло.
He was destined for greater things.
Его ждали великие дела.
You're destined for greatness.
Тебя ждет великое будущее.
If you go to war, you are destined for great and unfortunate things.
Если ты пoйдешь на вoйну, Тебя ждут великие печальные сoбытия.
I told you in the helicopter that you were destined for a great future.
Я сказал тебе тогда в вертолете, что тебя ждёт великое будущее.
Показать ещё примеры для «что меня ждёт большое»...

you are destinedмы предназначены друг для друга

We are destined.
Мы предназначены друг для друга.
We're destined.
Мы предназначены друг для друга.
We're destined...
Мы предназначены друг для друга.
We're destined. But we know it won't be easy.
Мы предназначены друг для друга но мы знаем что будет не просто
We're destined. But we know it won't be easy.
Мы предназначены друг для друга, но мы знаем, что будет непросто.

you are destinedты создана

We're destined for something much more... intimate.
Мы созданы для куда более... сокровенного.
My Samaritan... you are destined for great things.
Мой Самаритянин... ты создан для великих вещей.
I knew then that we were destined to spend our lives together.
Я знаю, что мы были созданы друг для друга.
I honestly believe I'm destined for great things, Mr. James.
Я искренне верю, что создан для больших свершений, м-р Джеймс.
You are destined to be a big-shot reporter at the «Daily Planet.»
Ты создана, чтобы стать известным репортером в Дэйли Плэнет.

you are destinedпредназначения

I was destined to rule a kingdom, a broken kingdom.
Моим предназначением было управлять королевством, разрушенным королевством.
We were destined.
Такого было предназначение.
Look, if this is the fight we are destined to fight, then so be it, but let's get it the hell over with, okay?
Знаешь, если это и есть наше предназначение, значит так тому и быть, но давай покончим уже с этим.
"Dear Dad, my whole life, I've been told "I was destined for greatness "based solely on the virtue of my name.
Дорогой папочка, всю мою жизнь мне говорили что величие— это мое предназначение основанное исключительно на достоинстве моего имени.
Can I do something with my life other than what I'm destined for?
Могу я сделать что-то со своей жизнью кроме как своего предназначения?