wrong time — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «wrong time»
«Wrong time» на русский язык переводится как «неподходящее время» или «неудачное время».
Варианты перевода словосочетания «wrong time»
wrong time — неподходящее время
He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things.
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи.
Wrong time to make a mistake, with the merger.
Слияние — неподходящее время совершать ошибки.
It was the wrong time, Anna.
— Это было неподходящее время, Анна.
Sometimes I have to remind myself to look up and think about the things that I want, and then I did, and... (Sighs) And there you were, standing in the wrong place at the wrong time, I guess.
Иногда мне приходится напоминать себе не вешать нос и думать о том, чего хочу именно я... И в такой момент... Рядом оказался ты, в неподходящем месте, в неподходящее время, как я думаю...
Becca picks the wrong time to refill the bubble tray.
Бэкка выбрала неподходящее время для пополнения поддона для пузырей.
Показать ещё примеры для «неподходящее время»...
advertisement
wrong time — неудачное время
She picked the wrong time to come home.
Она выбрала неудачное время для возвращения домой.
— Well, yeah, wrong place, wrong time.
Да, понятно. Неудачное место в неудачное время.
I think Dr. Eve just picked the wrong time to go to the bathroom.
А доктор Ева просто выбрала неудачное время, чтобы пойти в туалет.
Boy, do I keep picking the wrong times.
Ребята, я опять выбрал неудачное время.
Wrong time of year for a holiday.
Неудачное время года для отпуска.
Показать ещё примеры для «неудачное время»...
advertisement
wrong time — не в то время
And the wrong time.
И не в то время.
Your father was supposed to throw a fight... ... andyourgirlwas inthewrong family at the wrong time.
Твой отец должен был проиграть бой а твоя девушка оказалась не в той семье не в то время.
Talk about being in the wrong place at the wrong time.
Вот что значит оказаться не в том месте не в то время.
He was in the wrong place at the wrong time.
Он оказался не в том месте, не в то время.
You were probably just in the wrong place at the wrong time.
Скорее всего, ты оказалась не в том месте не в то время.
Показать ещё примеры для «не в то время»...
advertisement
wrong time — неправильное время
I have this talent for falling in love with the wrong guy in the wrong place at the wrong time.
У меня талант, влюбляться в неправильных парней, в неправильном месте, в неправильное время.
— You were in the wrong place at the wrong time.
— Вы были в неправильном месте в неправильное время.
Wrong time?
Неправильное время?
He was at the wrong place at the wrong time, is all.
Он оказался в неправильном месте в неправильное время, вот и все.
You were just in the wrong place at the wrong time. Yeah? What do you think?
Ты просто был в неправильное время в неправильном месте.
Показать ещё примеры для «неправильное время»...
wrong time — не вовремя
We came back at the wrong time.
Мы вернулись не вовремя.
— Today would be the wrong time.
— Сегодня это будет не вовремя.
She was right. But at the wrong time.
Она была права, но не вовремя.
And as always at the wrong time.
И как всегда не вовремя.
Just wrong place, wrong time.
Встретились не там и не вовремя.
Показать ещё примеры для «не вовремя»...
wrong time — неподходящий момент
— The wrong time?
Неподходящий момент?
Mum, this is the wrong time.
Мама, сейчас неподходящий момент.
Might be the right guy at the wrong time.
Может быть это правильный парень в неподходящий момент.
Perhaps this is the wrong time?
Возможно, сейчас неподходящий момент.
No, Tanya, the wrong time is when it's all been spent on some...
Нет, Таня, неподходящий момент будет тогда, когда все будет потрачено на...
Показать ещё примеры для «неподходящий момент»...
wrong time — ошиблась на этот раз
Isn't it possible you're wrong this time?
! Может быть, ты ошиблась на этот раз? ..
Isn't it possible you're wrong this time?
! Может, ты ошиблась на этот раз? ..
Too bad she would have been wrong this time.
К сожалению, в этот раз она бы ошиблась.
What if he's wrong this time?
А что, если он ошибся?
As for myself I have some ideas about where we went wrong this time and one day I may call on you once more.
Что касается меня, у меня есть некоторые мысли по поводу того, в чем мы ошиблись, и, возможно, однажды я вновь позову тебя.
Показать ещё примеры для «ошиблась на этот раз»...
wrong time — не лучшее время
Could be the wrong time, but can I have his room?
Может не лучшее время, но могу я занять его комнату?
You know, I know this is the wrong time to be star struck... but Mel Gibson is shooting at us.
Знаешь, я понимаю, что это не лучшее время, чтобы звездануться но в нас стреляет Мэл Гибсон.
— This is clearly the wrong time.
— Сейчас не лучшее время.
Don't you think, right in the middle of his exams, is the wrong time for you to be taking up with another man?
Тебе не кажется, что разгар его сессии — не лучшее время, чтобы начинать встречаться с каким-то мужчиной?
Though it's the wrong time of year to see them.
Хотя сейчас не лучшее время, чтобы их осматривать.
Показать ещё примеры для «не лучшее время»...
wrong time — не самое подходящее время
Now is the wrong time to get weak, Masha.
Сейчас не самое подходящее время для слабости, Маша.
I'm sorry too, but I guess this is the wrong time to worry about it.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
This may be the wrong time, considering that you've just been strangled by a Man of Sundered Identity...
— Наверное, это не самое подходящее время — считаться с тем, кого только что чуть не задушили
Anyway, this is the wrong time.
Да и сейчас не подходящее время.
the really wrong time and the really wrong place, kid.
Очень не подходящее время и очень неподходящее место, парень
Показать ещё примеры для «не самое подходящее время»...
wrong time — и не в тот час
In this case, he was just in the wrong place at the wrong time.
Я должен свериться с записями, но полагаю полтора часа.
I was in the wrong place at the wrong time.
Я просто оказался не в тот час и не в том месте.
You locked me up for being in the wrong place at the wrong time...
Вы арестовали меня за нахождение не в том месте, в не тот час...
The bottom line is, we're around each other and this thing grabs hold of us again in the wrong place, in the wrong time, and we're dead.
Суть в том, что... мы поблизости друг от друга... и эта хреновина находит на нас опять... не в том месте... не в тот час... и мы покойники.
They simply boarded the wrong ship at the wrong time.
Они просто оказались не в том месте и не в тот час.