witchcraft — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «witchcraft»

/ˈwɪʧkrɑːft/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «witchcraft»

witchcraftколдовство

— What do you use, witchcraft?
Как вам удалось? Колдовство?
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands. Aye, even to my brother Richard.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
The practice of witchcraft, the cults of evil... have endured and exist to this day.
Колдовство, зловещие культы дошли до нашего дня.
Demonology and witchcraft have been discredited... since the Middle Ages.
Демонология и колдовство дискредитировали себя ещё со Средних Веков.
Do I believe in witchcraft?
Верю ли я в колдовство?
Показать ещё примеры для «колдовство»...
advertisement

witchcraftведьмовство

Each week, he gets captured and is about to be burnt at the stake for witchcraft or just having a stupid head, and each week I — in a different new, brave new way — rescue him...bravely.
Каждую неделю, его захватывают и собираются сжечь у столба за ведьмовство или просто за то, что у него дурацкая голова, и каждую неделю я — каждый раз по разному, храбрым путем спасаю его... храбро.
Because witchcraft is forbidden.
Потому что ведьмовство запрещено.
Witchcraft?
Ведьмовство.
Ours is not an easy life, Cassie, and witchcraft has never been about fun and games.
Наша жизнь нелегка, Кэсси, и ведьмовство никогда не было развлечением и игрой.
Witchcraft took my parents and my brother.
Ведьмовство отняло у меня родителей и брата.
Показать ещё примеры для «ведьмовство»...
advertisement

witchcraftчёрной магии

If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии, ...так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Father, what do you know on the subject of witchcraft?
Отец, что вам известно о чёрной магии? О самой магии...
Not witchcraft -— trade craft...
— Не черной магии. Торговли.
If Witchcraft is genuine...
Этой «Чёрной магии» можно верить?
With Witchcraft on our side, we can get anything we bloody well want.
Благодаря «Чёрной магии» у нас получится всё, чего мы только захотим.
Показать ещё примеры для «чёрной магии»...
advertisement

witchcraftмагию

Harry Potter must not go back to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry this year.
Гарри Поттер не должен вернуться в Хогвардский Колледж Магии и Ведьмологии в этом году.
My parents were willing to give up witchcraft.
Мои родители были готовы отказаться от магии.
Jane-Anne Deveraux, you have been accused of the practice of witchcraft beyond the bounds of the rules set forth and enforced by me.
Джейн-Энн Деверо, ты обвиняешься в использовании магии вопреки правилам, которые я здесь установил.
Now, Damien, this book on witchcraft, where did you get that?
Итак, Дамиен. Где вы взяли эту книгу по магии?
Or witchcraft.
Чёрная магия.
Показать ещё примеры для «магию»...

witchcraftведьма

Witchcraft?
Ведьма?
Your observations on the plague are proof of my witchcraft.
Твои заметки о чуме доказывают, что я ведьма.
Witchcraft, he said.
Сказал, что она ведьма.
The... The old Queen's a sly one, full of witchcraft.
старая королева хитра, и она ведьма.
You've been seduced by all this emotional body/soul mumbo jumbo, this Cannavian witchcraft!
Вас прельстила вся эта эмоциональная одухотворенная чепуха. Ведьма вас околдовала!
Показать ещё примеры для «ведьма»...

witchcraftколдовской

Do you know when the last Witchcraft Act was repealed in this country?
Ты знаешь, когда был отменен последний колдовской закон?
It's a ceremonial dagger commonly used in neo-pagan witchcraft traditions.
Церемониальный кинжал, обычно используется в нео-языческой колдовской традиции.
What is this-— a book of witchcraft?
Это... колдовская книга?
This is some kind of witchcraft bullshit illusion.
Это что-то вроде колдовского обмана?
If these bells cause people to display powers of witchcraft, their use as weapons would be... undeniable.
Если эти колокола служили причиной того, что в людях просыпались колдовские силы, то использование их, как оружия было бы... бесспорным.
Показать ещё примеры для «колдовской»...

witchcraftколдуешь

That's the last time I try witchcraft for the free snacks.
Больше никогда не буду колдовать за халявную еду.
You pay for a bloody hospital and you're using witchcraft?
Значит, ты платишь за больницу и в то же время хочешь колдовать?
— Still doing your witchcraft, eh?
— Что, все колдуешь,да?
What, you practice witchcraft but you don't believe in hypnotism?
Ты колдуешь, но не веришь в гипноз?
Abigail told you it had naught to do with witchcraft, did she not?
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
Показать ещё примеры для «колдуешь»...

witchcraftчародейства

To those of you who do not know we are joined tonight by Miss Charity Burbage who, until recently, taught at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
Для тех, кто еще не знает, скажу что сегодня вечером к нам присоединилась мисс Чарити Бёрбидж, которая, до недавнего времени, преподавала в школе Чародейства и Волшебства Хогвартс.
Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry?
Школу чародейства и волшебства «Хогвартс»?
«Dear Mr. Potter, We are pleased to accept you at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.»
«Уважаемый мистер Поттер, мы рады пригласить Вас в Хогвартскую школу Чародейства и Волшебства.»
He's going to the finest school of witchcraft and wizardry.
Он поедет учиться в самую лучшую школу чародейства и волшебства.
$120 in tuition to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
120 долларов на обучение в Хогвардской школе чародейства и волшебства.