witchcraft — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «witchcraft»
/ˈwɪʧkrɑːft/
Варианты перевода слова «witchcraft»
witchcraft — колдовство
Such were the Middle Ages, when witchcraft and the Devil's work were sought everywhere.
Так было в Средние Века, когда колдовство — это ремесло Нечистого — виделось во всём.
— What do you use, witchcraft?
Как вам удалось? Колдовство?
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands. Aye, even to my brother Richard.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
The practice of witchcraft, the cults of evil... have endured and exist to this day.
Колдовство, зловещие культы дошли до нашего дня.
Demonology and witchcraft have been discredited... since the Middle Ages.
Демонология и колдовство дискредитировали себя ещё со Средних Веков.
Показать ещё примеры для «колдовство»...
witchcraft — чёрная магия
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии, ...так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Don't argue or make a scene because if you say anything more about witches or witchcraft, we're going to be forced to take you to a mental hospital.
Никаких споров и истерик. Если ты еще хоть слово скажешь о ведьмах или черной магии, мы будем вынуждены поместить тебя в психиатрическую больницу.
Father, what do you know on the subject of witchcraft?
Отец, что вам известно о чёрной магии? О самой магии...
Not witchcraft -— trade craft...
— Не черной магии. Торговли.
We're talking heavyweight witchcraft.
Мы говорим о полновесной черной магии.
Показать ещё примеры для «чёрная магия»...
witchcraft — ведьмовство
It's witchcraft. There's no other explanation.
Это ведьмовство, мой милый, другого объяснения нет.
Each week, he gets captured and is about to be burnt at the stake for witchcraft or just having a stupid head, and each week I — in a different new, brave new way — rescue him...bravely.
Каждую неделю, его захватывают и собираются сжечь у столба за ведьмовство или просто за то, что у него дурацкая голова, и каждую неделю я — каждый раз по разному, храбрым путем спасаю его... храбро.
Because witchcraft is forbidden.
Потому что ведьмовство запрещено.
Witchcraft?
Ведьмовство.
Ours is not an easy life, Cassie, and witchcraft has never been about fun and games.
Наша жизнь нелегка, Кэсси, и ведьмовство никогда не было развлечением и игрой.
Показать ещё примеры для «ведьмовство»...
witchcraft — магия
If you try that again, we know it's your witchcraft.
Если ты сделаешь это еще раз, мы поймем, что это твоя магия.
Or witchcraft.
Чёрная магия.
Your land has witchcraft, but it's feeble, neglected stuff.
У вас здесь есть магия, но слабая и неразвитая.
My grams used to say that all witchcraft was rooted in psychic energy.
Моя бабушка говорила, что вся магия держится на ментальной энергии.
White witchcraft.
Белую магию.
Показать ещё примеры для «магия»...
witchcraft — ведьма
Witchcraft?
Ведьма?
Your observations on the plague are proof of my witchcraft.
Твои заметки о чуме доказывают, что я ведьма.
It's witchcraft, not Google Maps.
Я тебе ведьма, а не Гугл-мэпс.
Witchcraft, he said.
Сказал, что она ведьма.
The... The old Queen's a sly one, full of witchcraft.
старая королева хитра, и она ведьма.
Показать ещё примеры для «ведьма»...
witchcraft — колдовской
Do you know when the last Witchcraft Act was repealed in this country?
Ты знаешь, когда был отменен последний колдовской закон?
It's a ceremonial dagger commonly used in neo-pagan witchcraft traditions.
Церемониальный кинжал, обычно используется в нео-языческой колдовской традиции.
He,uh,really is quite freaked out about this witchcraft malarkey, isn't he?
Он реально взволнован всей этой колдовской ерундой?
What is this-— a book of witchcraft?
Это... колдовская книга?
This is some kind of witchcraft bullshit illusion.
Это что-то вроде колдовского обмана?
Показать ещё примеры для «колдовской»...
witchcraft — колдовать
That's the last time I try witchcraft for the free snacks.
Больше никогда не буду колдовать за халявную еду.
You pay for a bloody hospital and you're using witchcraft?
Значит, ты платишь за больницу и в то же время хочешь колдовать?
— Still doing your witchcraft, eh?
— Что, все колдуешь,да?
What, you practice witchcraft but you don't believe in hypnotism?
Ты колдуешь, но не веришь в гипноз?
Abigail told you it had naught to do with witchcraft, did she not?
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
Показать ещё примеры для «колдовать»...