магия — перевод на английский
Как будто с помощью магии, глобус и кольцо исчезли.
As if by magic, the globe and the ring are both gone.
— Белая магия"
— White Magic"
Мы — тёмный народ: у нас древние корни и древняя кровь нас питают обряды наших отцов, колдовские обряды чёрная и белая магия...
We are dark people, out of an old soil with old blood... that moves to ancient sorceries, magic... good spirits and bad spirits.
Все, чем я обладаю, это благодаря мощи магии.
all I possess, I possess by the power of magic.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Wherever there's magic and make—believe and an audience, there's theatre.
Показать ещё примеры для «magic»...
Не желаю реализма, хочу магии.
— I don't want realism. I want magic. — Magic.
Язычница Ребекка из Йорка обвиняется в колдовстве ...и использовании черной магии.
The infidel, Rebecca of York, stands accused of the foul crimes of sorcery and black magic. Let her trial begin.
"А так же краткое изложение основ обеих магий, и способы начертания магических фигур."
"As well as a summary of the basics of both magic, and how to make magic figures. "
(Поет) "Эта черная магия увлекла меня с головой. По телу пробежала дрожь,
That old black magic has me ln its spell
Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря.
There's a magic in water that draws all men away from the land... Leads them over the hills down creeks, and streams, and rivers to the sea.
Знаменитый профессор Фалес покажет вам... чудеса магии.
The renowned Professor Thales will perform for you... amazing feats of magic.
— Рядом с Академией Магии.
— Next to the Academy of Magic.
Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью , как владеющему всеми тайнами знатоку магии?
ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty, like a rich man with royal powers, like the master of all secrets, a connoisseur of magic?
— Ты когда-нибудь слышал о магии?
— Have you ever heard of magic?
Немного магии, чтобы отпугнуть местных.
There's a bit of magic to scare off the natives.
Это поколение, даже Гунн Сар, верит, что какая-то форма магии поддерживает в комнатах свет и отопление.
This generation, even Gunn Sar, believes it to be some kind of magic that keeps the chambers light and warm.
Сидя в шкафу, я прошел краткий курс магии, гороскопов и гаданий.
I took a short course of magic and foretelling, while seating in the wardrobe. When were you born?
Какую форму магии, по-твоему мнению, Джонатан, мы здесь наблюдаем?
What form of magic, d'you think, Jonathan, are we looking at here?
— Время магии.
— Time of magic.
Это территория магии.
This is the domain of magic.
Магия тесно связана с гипнозом.
Magic is closely related to hypnosis.
Мистер Фанг, я подозреваю, что некая чёрная магия помогает призраку женщины.
Mr. Fang, I suspect that some kind of black magic is helping this female ghost
Магия подаст вам знаки.
The great work of magic is sought
Мне нужна древняя и могущественная магия Холливеллов.
Halliwell magic is old and powerful, and I want it.
Конечно, белая магия хорошая вещь.
Of course, the white magic is a good thing.
— Чёрная магия — для ведьм
-Black magic is for witches!
Мне кажется магия уже началась.
And I think the magic is starting to happen already.
Магия — это мое.
Magic is my thing, look:
Давайте посмотрим, как им понравится темная магия Рала. использованная против них.
Let's see how they like it when Rahl's dark magic is used against them.
Магия — всего лишь иллюзия.
Magic is only an illusion.
Старая защита от магии.
It's an old magical defence.
Все же есть некая магия в этой цифре.
There is something magical about this number, it seems, even if you disregard the banalities.
— Театр — это магия, не правда ли?
— Isn't the theatre magical?
Он уверял, что от Исабель исходит какая-то магия.
He swore Isabelle had a magical personality.
Пусть она и не так чиста, но она даёт тебе власть над магией.
Although you are of lower birth... That blood possesses magical power.
Показать ещё примеры для «magical»...
Его создала магия бобовой феи?
By magical fairy beans?
Он считал, что обучение магии должно быть доступным только для потомков магов.
He believed magical learning should be kept within all-magic families.
* Рок не работа дьявола, это — магия и классно *
# Rock is not the Devil's work, it's magical and rad #
Я здесь никогда ничего не делала, так что для меня это было магией
But I always It seemed magical.
В какой-то момент это было даже круто, вся эта магия.
It was kind of cool for a minute, Being all magical. (chuckles)
Мне просто любопытно, слышала ли ты о случаях, когда Орай давали кому-нибудь ребенка с помощью магии.
No, I was just... just wondering if you've ever heard of the Ori giving someone a baby magically.
Тогда бы я выбрался отсюда с помощью магии.
Then I could magically transport myself back to civilization.
Вот когда ты с помощью своей магии сможешь вырастить цветы, поймать солнечный луч и так далее — можешь отправляться туда.
The day you can magically make the flowers grow, or capture the rays of the sun and what not, then you can go.
Он связан магией с сердцем Матери-Исповедницы.
It's magically linked to the heart of the Mother Confessor.
Дверь запечатана магией!
The door is magically sealed.
Но я точно знаю... что если вода течёт когда я открываю кран — это происходит не с помощью магии.
But I do know this... if the water comes out when I turn on the tap, it doesn't happen magically.
И пытался заставить меня признаться, что и я тоже, но тут появилась Диана, и мы его оттолкнули с помощью магии.
And he tried to get me to admit that I was, too. But then Diana showed up and we magically pushed him away.
Итак, насколько я понимаю, на этих экспериментах Туле убивали евреев, цыган, и всех прочих, а потом пытались оживить их магией.
So as far as I can tell, these experiments -— the Thule were murdering Jews, gypsies -— just about anybody and everybody -— then trying to magically reanimate them.
Вся магия этого шоу в этом.
This is the magical part of the show.
Никакой магии.
There's nothing magical about 'em.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии, ...так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
–аб использовал магию.
The slave used witchcraft.
А Адриан Маркато занимался черной магией.
Adrian Marcato practiced witchcraft.
Никаких споров и истерик. Если ты еще хоть слово скажешь о ведьмах или черной магии, мы будем вынуждены поместить тебя в психиатрическую больницу.
Don't argue or make a scene because if you say anything more about witches or witchcraft, we're going to be forced to take you to a mental hospital.
Как по-вашему, это осквернение церкви может быть как-то связано с чёрной магией?
All of this desecration in the church do you think this has anything to do with witchcraft?
Показать ещё примеры для «witchcraft»...
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration in the church.
Прямо-таки черная магия, верно?
It's like witchcraft, isn't it?
Если ты сделаешь это еще раз, мы поймем, что это твоя магия.
If you try that again, we know it's your witchcraft.
Это черная магия?
Is that witchcraft?
Я прошу Вас, мы не можем хвататься за черную магию из-за этого.
I beg you, we cannot leap to witchcraft for the cause of this.
Гарри Поттер не должен вернуться в Хогвардский Колледж Магии и Ведьмологии в этом году.
Harry Potter must not go back to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry this year.
Право, Karen , не думаю, что наш Господь радуется когда мы так несерьезно относимся к черной магии,
Really, Karen, i don't think our lord is amused When we make light of witchcraft,
Давай, покажи мне каково это использовать все четыре вида магий
Come on, show me how it's done using all four kinds of bending.
Всем прекратить магию!
Everyone stop bending.
Он своей силой магии метал в нас камушки.
He was bending tiny stones at us from behind a tree.
Народ огня хочет искоренить магию других стихий.
That's the Fire Nation's plan, suppress all other bending.
Учителя, чтоб научить магии.
Teachers to teach you bending?
Показать ещё примеры для «bending»...
Духи не давали ему способность отнимать магию.
The spirits didn't give him the power to take people's bending away.
Моя магия...
My bending...
Мне даже почти жаль забирать магию у кого-то столь одарённого...
It is almost a shame to take the bending of someone so talented.
Я пробовала всё, что могла, но я не могу вернуть магию Корры.
I've tried everything in my power, but I cannot restore Korra's bending.
Сначала, он атакоал Арену пробендинга. Затем, выснилось, что Хироши Сато работал на Уравнителей и создал для них Мехатанки. А совсем недавно Амон захватил сенатора Тарлока, забрал его магию, и за малым не поймал Аватара.
First, he attacked the bending arena then it was discovered that Hiroshi Sato was the mastermind behind the equalist grab at MegaTanks and most recently, Amon ambushed Councillor Tarrlok took his bending, and nearly captured the Avatar
Она доступна только в полнолуние Когда твоя магия на своем пике
it can only be done during the full moon when your bending is at its peak.
Моя магия сильнее, чем ваша, Хама
my bending is more powerful than yours, hama.
Магия — самая крутая вещь во Вселенной!
Bending is the coolest thing in the world. Oh, yeah?
если она будет использовать лишь магию воды.
The Avatar will be permitted to continue so long as she solely bends water.
Госпожа, не насмехайтесь надо мной, я под действием ужасной магии проклятия!
Madam, do not offend me, I'm affected by a horrible sorcery, ...a curse, alas!
Это доказывает, что ты говоришь чепуху — как он смог вызвать его к себе, не применяя магии?
That proves you're talking nonsense — how could he have called him up in the first place except by sorcery?
Он защищает нас от магии и великанов.
He protects us from sorcery and giants.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness.
Это очень старая и очень сильная магия.
Ancient sorcery. And powerful, too.
Показать ещё примеры для «sorcery»...
Каргьен послала Тхопагу обучаться магии.
Kargyen sent Thopaga to study sorcery.
Он думает, магия является оружием бедняка против несправедливости.
He thinks sorcery is a poor man's weapon against injustice.
Воображение рисует замечательные рассказы о магии и колдовстве, о чем очень хорошо знает любой, кто читал Гарри Поттера.
It conjures up wonderful tales of sorcery and wizardry, as anyone who's read Harry Potter knows very well.
Нет магии, которая смогла бы изменить судьбу меча.
No sorcery can prevent he who is worthy From reaching his destiny.
И не надо никакой магии, чтобы понять, как мы задолбались
Don't take no sorcery for anyone to see how
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Я хочу, чтобы ты овладел искусством магии.
I want you to master the art of sorcery.
и хотя его умения магией воздуха велики.
And although his airbending skills are great.
И хотя его мастерство в магии воздуха было велико, ему предстояло еще многому научиться. Но я верю, что Аанг спасет мир.
And although his airbending skill is great, he has a lot to learn before he is ready to save anyone.
Хотя его владение магией воздуха было велико ему предстояло еще многому научиться
And although his airbending skills are great, he has a lot to learn before he's ready to save anyone.
Я не понимаю одного, почему когда, ты освобождал эту деревеньку, ты показал впечатляющее мастерство, но но ты использовал против моих солдат только магию Воздуха.
I understand that when you freed that handful of towns, you were very impressive, but you only used Airbending against my soldiers.
Пришло время начать твое обучение магии воздуха.
It's time for you to begin your airbending training.
Показать ещё примеры для «airbending»...
Твое обучение магии воздуха придется отложить.
Your airbending training is going to have to wait.
когда вы собираетесь обучить меня магии воздуха?
So how long until you're ready to teach me airbending?
Я бы нашла и другого учителя магии воздуха. Но вы единственный!
Believe me, I'd be happy to find another airbending master, but you're the only one.
и обучаться магии воздуха со мной.
You may stay and train airbending here with me.
почему. когда я пытаюсь использовать магию воздуха... ничего.
Yeah but I don't know why. The other elements came SO easily to me but every single time I've tried Airbending nothing.
Корре доступна магия воздуха, но её связь с другими стихиями разорвана.
Korra can still airbend, but her connection to the other elements has been severed.
Итак... что ты до сих пор ни разу не использовала магию воздуха.
So my mother informed me you've never been able to Airbend before.
При помощи магии Аанг создал вокруг себя воздушную сферу.
Aang Airbended a sphere around them, and ice formed.
Магия воздуха начинает надоедать.
AIRBENDING IS GETTING PRETTY BORING.
У меня, пожалуй, лучшее в мире собрание книг о колдовстве и чёрной магии.
I have what is perhaps the finest library in the world... on witchcraft and the black arts.
Не знал, что вы интересуетесь чёрной магией, мисс Харрингтон.
I didn't know that you were interested in the black arts, Miss Harrington.
Это была черная магия, Капитан.
'Twas the black arts, Captain.
Тогда эти существа связаны с черной магией.
Then these creatures are linked with the black arts.
Она родила сына, которого назвала Некрон, и которого обучала чёрной магии и колдовству усилием мысли.
And she bore a son and named him Nekron. And him she tutored in the black arts and in the powers of the mind.
Показать ещё примеры для «arts»...
Я думал, позабавиться с черной магией будет прикольно.
I thought dabbling in the black arts would be good for a chuckle.
Но сам ритуал потребует намного больших познаний в черной магии, чем мои.
But the ritual itself... ..requires a greater knowledge of the black arts than I can claim.
Ну, я просматривала ее файлы и изучала черную магию ради забавы или образовательной забавы, и, возможно, я смогу с этим справиться.
Well, I've been going through her files and researching the black arts for fun,... ..or educational fun, and I may be able to work this.
Значит... ты занялся черной магией и вызвал адского зверя из океанских глубин, чтобы осуществить свою месть.
So... you delved into the black arts... ..and conjured up a hell beast from the ocean's depths to wreak your vengeance.
Чтобы держать наши гормоны под контролем обязательно нужна чёрная магия?
Do you need to resort to the black arts to keep our hormones in check?
Хорошо, что не пришлось использовать магию, чтобы её уничтожить, а то Клэй увидел бы.
Good thing we didn't have to use our powers to vanquish her, otherwise Clay would've seen it.
У неё не осталось никакой магии.
All her powers are gone.
Хотя надо признать, благодаря магии Салиман на столицу не падают бомбы.
It's true that Suliman's powers shield our palace from bombs.
А что, если тьı влюбишься в смертного и тебе придётся отказаться от магии, как это сделал твой отец?
Well, what if you fall in love with a mortal and have to give up your powers like your dad did?
Магия Сестер бесполезна против Морд-Сит.
The Sisters' powers are useless against Mord-Sith.
Показать ещё примеры для «powers»...
Он обольстил меня своей темной китайской магией.
He seduced me with his dark Chinese powers.
Слушай, если тебе не нравится то, чем я занимаюсь, мог бы воспользоваться, кавычки открываются, магией, чтобы меня остановить.
Look, if you've got a problem with what I'm doing, why haven't you used your quote-unquote powers to stop me?
Без магии, тебе против них не устоять.
Without your powers, you wouldn't stand a chance.
Да, вы не владеете магией.
So, you don't have the powers I thought you'd have.
У нее от рождения способности к магии, или это заклятье?
Born with the powers, or cursed? Born.
В магию словесной романтики безгранично верят только законченные идиоты.
The romantic power of the words ring out stronger in idiotic brains.
Человек, искусный во всем, что касается черной магии. И вознамерившийся подчинить себе нашу страну.
A man versed in every black art and dedicated to bringing this domain under his power.
Истинная культура, Йорген, ничто, по сравнению с магией чисел.
True culture, Jorgen, is nothing but the power of numbers.
Магию Одена.
The Power of Orden
Он передал свою чёрную магию моему отцу и мне.
He passed his dark power from my father to me.
У них есть ритуал, чтобы убивать ведьм, владеющих чёрной магией.
They have a ritual that they use to kill witches with dark power.
Мне будет безопаснее вот с этим, плюс немножко личной магии.
I'll be safer with this, mixed with a little individual power. What the hell?
Твоя магия, должно быть, слишком сильна.
Your power must be too strong.
Они владеют магией воздуха.
And they have some kind of wind power.
Он еще нужно научиться магия воды.
He still needs to learn waterbending.
Магия воды была особенно затруднительной для меня
Waterbending was especially challenging for me.
Я всегда замечала, что ночью моя магия сильнее
katara: i've always noticed my waterbending is stronger at night.
Я даже использовала свой пот для магии
i've even used my own sweat for waterbending.
Свиток Водной магии.
A Waterbending scroll.
Показать ещё примеры для «waterbending»...
Аанг по нему тренировался, хотя по каким то причинам, магия Воды давалась ему с трудом.
Aang was practicing, but for some reason, he was having trouble with Waterbending.
Он направился на поиски учителя из Северного племени Воды, который лежит вне нашей досягаемости и открыто практикуют Водную магию.
He's gone to seek out someone in the Northern Water Tribe, where they have lived beyond our reach and openly practice Waterbending.
используя магию воды?
And then can you make the snowmen move with waterbending and chase us?
Собираешься сбить меня с этой платформы своей магией воды?
And I bet you'd just love to knock me off this platform with some waterbending, huh?
если я буду использовать лишь магию воды.
It isn't cheating if I only do Waterbending.
Я не смогу использовать магию воды, не будучи обожженной!
I can't step out to waterbend at him without getting blown up.
Сегодня ночью я научу тебя непревзойденной технике магии воды
tonight, i'll teach you the ultimate technique of waterbending.
Эх, если б у нас был самолет, чтобы поближе подлететь, я бы магией воды проложила путь.
If only we had a plane to get me close to those ships. I could waterbend them out of the way.
Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль.
They cast a spell on him and made him blind so that Guy could get his part.
Я не хочу... Это какая-то магия.
— It was some kind of spell.
Ты разрушишь магию!
Youll break the spell!
ОК, если Рой использует черную магию, вызывая жнеца, мы можем вычислить, какое именно заклинание он использует. И как его разрушить.
Okay, if Roy's using some kind of black spell on the reaper we gotta figure out what it is and how to break it.
Если Рой пользуется магией, это может быть книга заклинаний.
If Roy's using a spell, there might be a spell book.
Показать ещё примеры для «spell»...
Он погребен в пещерах под нами, но его оттуда невозможно достать. без магии.
He's entombed in the caves below us, but it's impossible to get him out without a spell.
Ты же знаешь, я использую только белую магию.
You know I cast only good spells.
Вся моя магия улетучилась, как только ты сломал мою палочку.
When you broke the wand, you broke all my spells.
Магия на стене сдерживает тебя.
The spells on the walls keep you out.
Я и магии толком не знаю, хотя как-то выкручиваюсь Но вечно так продолжаться не может
I never even asked for I don't know any spells Still manage to do well
Негласное соглашение между создателями и зрителями — вот источник магии голоса, от которого фильму не избавиться.
That tacit agreement between creators and audience is indeed the spell of voices from which movies cannot get free.
Check it at Linguazza.com
- magic: phrases, sentences
- magical: phrases, sentences
- witchcraft: phrases, sentences
- bending: phrases, sentences
- sorcery: phrases, sentences
- airbending: phrases, sentences
- arts: phrases, sentences
- powers: phrases, sentences
- waterbending: phrases, sentences
- spell: phrases, sentences