went off on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «went off on»

went off onушла

But you still let her go off on her own?
Но вы все равно дали ей уйти?
He wouldn't just go off on his own.
Он же не мог уйти один.
She went off on your moped
— Она ушла.
But if she went off on the night of the party, she hadn't been in touch with anybody since, why didn't she say, «What are you talking about?»
Но если она ушла из дома в вечер вечеринки, значит с тех пор, она ни с кем больше не контактировала, почему тогда она не спросила: «О чём ты говоришь?» -Он сказал ней, что её брат был убит.
At the party during which you went off on your own... — ...following a fight.
На вечеринке... с которой вы ушли в одиночестве после драки.
Показать ещё примеры для «ушла»...
advertisement

went off onпошёл на

Your brother went off on a job with a man named Melander.
Твой брат пошел на дело с неким Меландером.
I want you to explain to me how a cop who always goes by the book suddenly decides to go off on his own without telling anyone where he's going in order to settle a personal vendetta?
Я хочу, чтобы ты мне объяснил, как полицейский, который всегда придерживается правил, ни с того ни с сего, пошёл на задержание один, никому об этом не сообщив, решив осуществить свою личную вендетту?
And if there were five of you and four of you didn't want to go, — you wouldn't go off on your own.
А если бы вас было пятеро, а четверо не захотели идти, вы бы не пошли один.
Last night, Ana really went off on him about it.
Вчера вечером, Ана и правда пошла у него на поводу.
Go off on our own.
И пойти своим путем.
Показать ещё примеры для «пошёл на»...
advertisement

went off onсорвалась на

I kind of went off on Grey about you.
Я сорвалась на Грей из-за тебя.
I'm sorry, Hanna, I'm... I'm sorry for going off on you like that.
Ханна, прости, мне жаль, что я так сорвалась на тебя.
I was just remembering how Laurel went off on all those crying people at Wes' memorial.
Я просто вспомнил, как Лорел сорвалась на тех, кто плакал на поминках Уэса.
He went off on a tangent.
Он сорвался.
I just went off on him.
И я просто сорвался.
Показать ещё примеры для «сорвалась на»...
advertisement

went off onотправились на

Mm-hmm. And then grabbed someone and went off on a little joyride in the brand-new Ferrari his father procured for his 18th birthday.
А затем схватил кого-то и отправился в небольшую увеселительную поездку в новеньком Феррари, купленном ему отцом на 18-летие.
The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through.
Вся суть в том, как вы знаете, что каждый, кто приходит сюда уходит за секунду до последнего поворота, это факт, серьезно, но я слышал, что Джеймс отправился «пройти сквозь»
When I first got to the station, I used to have this fantasy that you and I went off on a runabout together on some mission.
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
The ladies've gone off on an evening drive.
Дамы отправились на вечернюю прогулку.
I can't go off on a secret mission in the company of the most famous dwarf in the city.
Я не могу отправиться на секретную миссию в компании самого известного карлика в городе.
Показать ещё примеры для «отправились на»...

went off onотправляешься на

I never went off on a bender, those were three-day weekends where I tried to find you a father.
Я никогда не отправлялась в попойку, это были трех-дневные выходные, в которые я пыталась найти тебе отца.
I also signed them whenever you went off on a bender.
Так же я их и подписывала, когда ты отправлялась в попойку.
Look, mom, I understand you're nervous. But I read books, and in every one, the parents are always nervous about the hero before he goes off on his great adventure.
Мам, я понимаю, ты нервничаешь, но я читаю книги, и в каждой написано, что родители всегда переживают за героя перед тем, как он отправляется в грандиозное путешествие.
Norrie and Joe go off on a search.
Норри и Джо отправляются на поиски.
This is a tricky episode, what with the boys going off on their little adventure.
Это хитрый эпизод, в котором мальчики отправляются в небольшое приключение.
Показать ещё примеры для «отправляешься на»...

went off onуезжал по

How many times did you go off on your business trips and leave me alone?
Сколько раз ты уезжал по делам, а я оставалась одна?
He never talked about his past, he was always going off on business trips — sometimes at a couple of hours' notice.
Он никогда не говорил о своём прошлом, всегда уезжал по делам бизнеса — иногда всего на пару часов.
You can't go off on your own like that.
Ты не можешь уезжать сам по себе вот так.
You lot are going off on leave soon, and we're not.
Вы уезжаете, мы остаемся.
He'd go off on a mission, and I didn't know where he was.
Уезжал на какую-то операцию, и даже не говорил мне, куда.
Показать ещё примеры для «уезжал по»...

went off onуехал в

The victim's son is drunk and he's gone off on one.
Сын жертвы пьян, уехал в одиночестве.
I've gone off on vacation somewhere, off the grid.
Я куда-то уехал в отпуск, не сказал куда.
Turns out our parents didn't go off on some diplomatic mission like everyone thought.
Оказывается, наши родители уехали не с королевским визитом, как все думали.
I honestly think it's good for Ashley to go off on this adventure, to get away from her house for a while.
Я честно думаю, что это хорошо для Эшли — уехать в это путешествие, уехать подальше от её дома ненадолго.
How can that guy go off on his own?
Надо же... Взял и уехал. И что делать?
Показать ещё примеры для «уехал в»...

went off onуходит

And he goes off on some granola-munching hike in the desert by himself.
И он уходит в некий поход по пустыне в одиночестве.
Joe often goes off on his own. He's a loner.
Джо часто уходит один.
But, you can't just go off on your own like that, Astrid.
Но ты не можешь просто уходить когда вздумается, Астрид.
And I'm begging you not to go off on any more missions.
И я умоляю Вас больше не уходить на новые миссии.
so he goes off on a totally different tangent.
и полностью уходит в другую сторону.
Показать ещё примеры для «уходит»...

went off onнабросился на

You just went off on that guy.
Ты просто набросился на парня с кулаками.
I don't even know why I went off on that guy right there.
Я даже не знаю, почему набросился на того парня прямо там.
Well, it might explain why you went off on Coach Alexei when you saw him videotaping those boys.
Это объясняет, почему вы набросились на тренера Алексея. Вы увидели, что он снимал на видео того мальчика.
Lassie, before you go off on me,
Ласси, перед тем как ты набросишься на меня...
You just went off on me without hearing what my reasons were.
Ты набросилась, даже не спросив, почему я его вернул.

went off onпоехать

The bastard's gone off on an arctic expedition with Canadians and mutinied.
Этот козел поехал вместе с канадцами в Арктическую экспедицию, устроил там бунт и сбежал.
He found a new trail to Joe, went off on his own.
Он нашел новый след к Джо, поехал сам по себе.
Tomorrow I'll go off on my own and I'll teach.
Завтра я поеду одна, буду учить в школе.
Telling Grace to go off on her adventure.
Сказать Грэйс, чтобы она поехала в своё путешествие.
It's a reason to go off on another adventure, so you don't get bored being a rancher, which you ain't anyway.
Это повод поехать в ещё одно приключение так что тебе не станет скучно быть скотоводом — коим ты всё равно не являешься.