отправляешься на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «отправляешься на»
отправляешься на — set off for
Возьми людей, и отправляйся на поиски.
All right. Grab some men. Set about finding her.
Дон Жуан убивает свою жену Биатрис и отправляется на поиске истинной любви.
Don Juan shoots his wife Beatriz and sets off in search of his one true love.
Люди, обладающие властью и деньгами виновны, а женщина, у которой нет ничего, кроме ее убеждений, отправляется на виселицу.
Men with power and money are guilty, while a woman with no currency except her own convictions is set to hang.
Муж Джарнии, Франсиско, делает для них специальное копье а затем две сестры отправляются на поиски еды.
Jarnia's husband, Francisco, makes them a turtle-hunting spear and then the two sisters set off in search of food.
Он отправляется на поездке.
He sets out on a journey.
Показать ещё примеры для «set off for»...
advertisement
отправляешься на — go to the
Мы что, отправляемся на войну?
We going to war, or what?
Но я думал, мы отправляемся на Землю.
But I thought we were going to Earth.
Погоди, мы действительно отправляемся на Лонг Бич?
Wait, are we really going to Long Beach?
Отправляешься на битву.
Going to battle.
Ты отправляешься на вечеринку.
You are going to a party.
Показать ещё примеры для «go to the»...
advertisement
отправляешься на — get to
Теперь отправляйся на автобус.
Now get on the bus.
Хотите орать и вопить, отправляйтесь на пикет.
If you want to scream and shout, get on the pickets.
Отправляйся на следующий рейс.
Get on the next flight.
Если хочешь узнать, кто такой Орфей, отправляйся на перекрёсток Пятой улицы и Джексон Стрит.
You want to know who Orpheus is, get to the corner of 5th and Jackson.
Отправляйся на вечер.
Get to the rally.
Показать ещё примеры для «get to»...
advertisement
отправляешься на — head to the
Команды красных и синих отправляются на рафт-гонки.
Man (Over p.A.): Red, blue teams, head to the raft race.
Отправляйтесь на автобусную станцию.
Head to the bus station.
Отправляйся на другую сторону острова и отнеси припасы.
Head to the other side of the island and deliver the supplies.
у нас есть связь с твоим отцом. но в итоге они все отправляются на Небо. то не могут присматривать за семьёй.
Momo, we have some ties with your father. Dead humans wander around the ground for a while, but they all eventually head to the Sky. While they're moving from the ground to the Sky, they cannot watch over their family.
Я отправляюсь на восток.
— I'm heading east.
Показать ещё примеры для «head to the»...
отправляешься на — leaving for
Подозреваемые отправляются на гонку.
Suspects are leaving for the race.
Вы отправляетесь на 15 дней в Америку, чтобы освободить наши колонии от самых опасных пиратов.
You're leaving for America in 15 days to free our colonies from the most dangerous pirates.
Она же просто машет рукой тем юношам, которые отправляются на фронт!
She's waving good-bye to the boys leaving for the war.
«На этих кадрах вы видите, как группа отправляется на вручение главной музыкальной награды Британии в начале этого года...»
The band, seen here leaving for the Brit Awards earlier this year...
Нет, вы отправляетесь на остров Тиниан чтобы обеспечить доставку к цели.
No, you're leaving for Tinian Island to prepare for delivery to the target.
Показать ещё примеры для «leaving for»...
отправляешься на — take the
Тогда отправляйтесь на пароме.
Then take the ferry.
Отправляйтесь на второй машине.
Take the second truck.
Если уходишь, позволь мне дать тебе совет на прощанье отправляйся на 8 авеню поймай там такси и возвращайся.
If you go, let me give you one huge piece of advice: take the Eighth Avenue side, then catch a cab and circle back.
Я буду отправляться на утреннюю прогулку и на дневную прогулку.
I will be taking a morning walk and an afternoon walk.
Все что мы должны сделать, это захоронить МНТ в ту гробницу, чтобы они его нашли и, возможно, нам будущим не придется отправляться на эту миссию.
All we have to do is bury the ZPM in that tomb, let them find it, and maybe our future selves won't have to take on this mission.
Показать ещё примеры для «take the»...
отправляешься на — going back to the
Отправляйся на свое родное небо.
Go back to the sky where you belong.
Вы отправляйтесь на корабль а я останусь и предупрежу талов.
You go back to the ship and I'll stay and warn the Thals.
Сьюзан, мы отправляемся на корабль.
We're all going back to the ship. It's all over for you.
Мы не отправляемся на Дикий Запад!
We're not going back to the Wild West!
Отправляйтесь на ваш маршрут, возобновите патрулирование.
Go back to your foot post, resume patrol.
Показать ещё примеры для «going back to the»...
отправляешься на — sent at
Ваше посещение записывается, и отправляется на защищенный сервер.
Your arrival here has been recorded and sent to a secure server.
Вы отправляетесь на Землю
You're being sent to the ground.
Анализы крови и мочи отправляются на сторону.
The blood and urine samples are sent to an outside team.
— Поглощённые огнём они отправляются на небеса.
Consumed by fire and sent to the heavens.
Отборные кости отправлялись на производство ручек для ножей.
Selected bones were sent to knife manufacturers for the handles.
Показать ещё примеры для «sent at»...
отправляешься на — go south
Завтра мы отправляемся на юг.
— We go south tomorrow.
Она тоже там была. Любой, кто отправляется на юг, должен найти там себе судно.
She had to wind up here... because if you wanna go south, here's where you get the boat.
Не отправляйся на юг.
Don't go south.
Чапман... ты отправляешься на юг.
Chapman, you're going down south.
Я отправляюсь на Южный Полюс, там есть человек, который поможет нам вернуть Future Industries былую славу.
I'M GOING TO THE SOUTH POLE TO MEET WITH SOMEONE WHO CAN HELP US PUT FUTURE INDUSTRIES BACK ON TOP.
Показать ещё примеры для «go south»...
отправляешься на — go to heaven
Я наберу и ты отправляешься на небеса.
When I dial this, you go to heaven, brother Crow.
Орел — мы отправляемся на небеса, решка — в ад.
Heads we go to heaven, tails we go to hell.
На самом деле, когда люди умирают, они не отправляются на небеса, их отвозят в особую комнату и сжигают.
People don't really go to heaven when they die, they're taken to a special room and burned.
Что, разумеется, является метафорой того, что добрые души отправляются на небеса, а злые души в большой огненный подвал.
Which was obviously a metaphor for good souls going to heaven and garbage souls going to the big fiery basement.
Люди на веревочках отправляются на небеса.
The ones on the string are going to heaven.
Показать ещё примеры для «go to heaven»...