way beyond — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «way beyond»

way beyondдалеко за пределами

Way beyond their pitiful intellects.
Далеко за пределами их жалкого интеллекта.
Damaged holo-matrices are one thing, but this is way beyond my abilities.
Поврежденные голо-матрицы — это одно, но это далеко за пределами моих возможностей.
Way beyond.
Далеко за пределами.
This is way beyond my pay grade.
Это все далеко за пределами моих полномочий.
You and i are way beyond the point system, arthur.
Вы и я далеко за пределами балльной системе, Артур.
Показать ещё примеры для «далеко за пределами»...
advertisement

way beyondза рамки

This goes way beyond the deal that we had before.
Это выходит за рамки нашего уговора.
But this goes way beyond that.
Но ситуация выходит за рамки этого.
Whoever killed Delancey, it goes way beyond politics.
Кто бы ни убил Деланси, это выходит за рамки политики.
This whole charade goes way beyond any paltry scandal I might find myself in.
Вся эта шарада выходит за рамки любого ничтожного скандала в котором мог бы быть замешан.
Oh, Macduff, the situation has gone way beyond mere money.
О, Макдафф, ситуация вышла за рамки денег.
Показать ещё примеры для «за рамки»...
advertisement

way beyondуже не

No, no. I am way beyond a glass.
Я в стакане уже не нуждаюсь.
No, you are way beyond self-help.
Нет, тебе это уже не поможет.
— It goes way beyond O.J.
— Да! — Это уже не касается О. Джея.
— Neville's way beyond stick figures.
— Невель уже не рисует фигуры из палочек.
Is it possible to slow down on the wine or are we just way beyond that point now?
Возможно немного притормозить с вином, или ты уже перешла все границы?
Показать ещё примеры для «уже не»...
advertisement

way beyondдалеко не

I told you, killing him would not solve our problem, this is a conspiracy that goes way beyond Duncan.
Я же тебе сказала, его убийство не решит наших проблем, и зачинщик заговора далеко не Дункан.
This goes way beyond politics. I can see you know what he did. You don't know anything.
— Это была далеко не политика, и я вижу по вашему лицу, что вам известно что именно он совершил.
I'm afraid it's way beyond a rumor.
Боюсь, это далеко не слухи.
The bodies are always found downriver, way beyond where they were taken.
Тела всегда находят вниз по течению, далеко от места, откуда их похитили.
We're, like, way beyond mommy issues here?
Мы далеко от синдрома «маменькин сынок»?
Показать ещё примеры для «далеко не»...

way beyondдалеко за рамки

This goes way beyond floating over a bed or barfing pea soup.
Это выходит далеко за рамки воспарения над кроватью или блевания гороховым супом.
The scope of this trial goes way beyond rock and roll.
Значение этого судебного процесса выходит далеко за рамки рок-музыки.
The thoughts, the feelings that I experience are way beyond anything that you could call fantasies.
— Те мысли... Те чувства, которые я испытываю, выходят далеко за рамки того, что ты называешь фантазиями.
This interview has strayed way beyond its stated purpose.
Этот допрос вышел далеко за рамки заявленного ранее.
The hackers were questioning whether Barlow's utopian rhetoric about cyberspace might really be a convenient camouflage hiding the emergence of a new and growing power that was way beyond politics.
Хакеры спрашивали не является ли утопическая риторика Барлоу о киберпространстве в действительности удобной маскировкой, скрывающей появление новой растущей силы, выходящей далеко за рамки политики.
Показать ещё примеры для «далеко за рамки»...

way beyondне в силах

Enormous power, way beyond the ability of anyone to control it, except those already at one with the Matrix.
Огромная сила, которой не в силах управлять никто, кроме тех, кто уже соединен с Матрицей.
This is way beyond me, brother.
Я не в силах помочь, брат.
That's all way beyond human technology, so it's got to be alien.
Нашим технологиям такое не под силу, а значит, дело в пришельцах.
It's way beyond me.
Это не в моих силах.
— Sorry, Donna, this is way beyond you.
— Прости, Донна, это не в твоих силах.
Показать ещё примеры для «не в силах»...

way beyondза пределами

I mean... taking out another sniper, that was... it was way beyond your capabilities.
Я имею ввиду... Устранение снайпера, это было... Это было за пределами твоих возможностей.
It will rock the Upper East Side and make waves way beyond New York.
Верхний Ист-Сайд содрогнется, резонанс возникнет и за пределами Нью-Йорка.
Whatever it is, it is way beyond our comprehension, like, uh, if you were to show a jet engine to somebody at the turn of the century.
Что бы ни было, это за пределами нашего понимания, как если бы ты показал реактивный двигатель в начале прошлого века.
And it's home to things way beyond your imagination.
Это дом, в котором находятся вещи за пределами вашего воображения.
'A vast plain teaming with animals, all of which, as usual, 'were way beyond the reach of our camera teams.'
Обширная равнина, с различными животными, которые, как водится, были вне пределов досягаемости наших операторов.