за рамки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «за рамки»

за рамкиof line

Если бы мы были полным товариществом или акционерным обществом никто не мог бы выйти за рамки.
If we were a general partnership or stock company nobody could get out of line.
Возможно, я вышла за рамки.
And maybe I was out of line.
Это вышло за рамки.
It was out of line.
Я несколько вышла за рамки вчера.
I was out of line yesterday.
Он вышел за рамки.
The guy was out of line.
Показать ещё примеры для «of line»...
advertisement

за рамкиway beyond

Винс, это вышло за рамки денежных махинаций.
Vince, this has gone way beyond...
Она была слишком радикальной и выходила за рамки того, чем они занимались.
It was just way too radical, and way beyond anything they were doing.
Ооо, это выходит за рамки привычного.
Ohh, it goes way beyond that.
Но ситуация выходит за рамки этого.
But this goes way beyond that.
Кто бы ни убил Деланси, это выходит за рамки политики.
Whoever killed Delancey, it goes way beyond politics.
Показать ещё примеры для «way beyond»...
advertisement

за рамкиof bounds

Я понимаю, что выхожу за рамки но есть ли хоть малейший шанс, что ты вернешься ко мне?
I know I may be way out of bounds here but is there any chance you would take me back?
Я могу немного выйти за рамки, но в случае осложнений, это, должно быть, хороший момент, чтобы стать честным с вашим сыном, позвольте отцу навестить его.
I may be a little out of bounds here, but in case there are complications, it might be a good time to come clean to your son, let his father visit.
Выйти за рамки?
A little out of bounds?
Ты сказал мне, что в курсе, что он пошел бы к Кенни потому что это то, что сделал бы ты, если бы хотел выйти за рамки.
— Why? You told me that you knew he'd go to Kenny because that's what you'd do, if you were willing to go out of bounds.
Знание того, кто он и чего стоит уведет их за рамки дозволенного.
Knowing who he is, what he's worth, it'll just coax them out of bounds.
Показать ещё примеры для «of bounds»...
advertisement

за рамкиbeyond the scope

За рамками судебного заседания.
Beyond the scope of the hearing.
Протестую, выходит за рамки.
Objection, goes beyond the scope.
Выход за рамки.
Beyond the scope.
— Выходит за рамки.
Beyond the scope.
Это выходит за рамки применения этого инструмента для анализа и измерения.
It's beyond the scope of the instrument to analyse or measure.
Показать ещё примеры для «beyond the scope»...

за рамкиoutside the box

Ты должен мыслить за рамками.
You got to think outside the box.
Я живу за рамками.
I live outside the box.
Знаете, я всегда стремлюсь выходить за рамки стандартного мышления.
Oh, well, you know, I can always look outside the box.
Так вот что ты имел в виду, говоря, что тренируешь аналитиков по русской методике, чтобы думали, выходя за рамки обычного, Дон?
This what you meant when you said you were training the analysts in Russia house to think outside the box, Don?
Иногда ты должна выйти за рамки.
Sometimes you gotta blow up the box.
Показать ещё примеры для «outside the box»...

за рамкиgone beyond

По всей видимости, это выходит за рамки обычной медицины.
This appears to have gone beyond medical science.
Это выходит за рамки адвоката и интересов.
This has gone beyond lawyers and interests.
Кто мог выйти за рамки пустых угроз?
Somebody who may have gone beyond idle threats?
Они как будто умышленно, что выходит за рамки, не ранили его, не убили.
But it's as though they purposely went Out of their way not to mortally wound him, Not to kill him.
Он утверждает, что убийство выходит за рамки издевательств, потому что это было преступление на почве ненависти, и, следовательно, университет не несет ответственность.
He's saying the murder went beyond the hazing because it was a hate crime, And, therefore, the university isn't liable.
Показать ещё примеры для «gone beyond»...

за рамкиof hand

Все выходит за рамки.
Everything gets out of hand.
Это уже выходит за рамки!
This is getting out of hand.
Сэр, пока всё не вышло за рамки, могу я сказать?
Sir, before this thing gets out of hand, may I speak?
Это уже выходит за рамки.
It's getting a Iittle out of hand.
Ну, я извиняюсь если вышел за рамки прошлой ночью.
Well, I'm sorry if I got out of hand last night.
Показать ещё примеры для «of hand»...

за рамкиtranscends

Сейчас, когда я сижу на этом кресле, в этом кабинете, где многие мои предшественники вели нашу нацию через бурные времена, я понимаю, что эта работа выходит за рамки политики и риторики.
Right now, as I sit in this chair, in this office, where so many of my predecessors have steered our nation through turbulent times... I realize that this job is one that transcends politics and rhetoric.
Вы скажете, что это выходит за рамки всех законов физики...
You'll say it transcends all the normal laws of physics.
Принцип, который выходит за рамки национальных интересов и религии и ... ну и всего остального.
There's a principle that transcends national interest and religion and... well, everything else.
Вы выходите за рамки политики.
You transcend politics.
Смотрите.. вы знаете, я реалист, но есть события, которые выходят за рамки государственных интересов, и я верю, что это одно и таких.
Look... you know I'm a realist, but there are events that transcend national interest, and I believe this is one of those.
Показать ещё примеры для «transcends»...

за рамкиcross a line

Рэйчел, иногда ты должна выходить за рамки, чтобы сделать правильное дело.
Rachel, sometimes you have to cross a line to do the right thing.
Но я никогда не видела или слышала, чтобы губернатор Флоррик выходил за рамки.
But I never saw or heard Governor Florrick cross a line.
Выйдешь за рамки — и обратной дороги нет!
You're gonna cross a line you can't come back from.
Он просил меня контролировать нарушителей, которые выходят за рамки, понимаете?
He asked me to check offenders who crossed the line, you know?
Мы предполагаем, что они будут доказывать, что это вышло за рамки самообороны.
We anticipate they'll argue that it crossed the line From self-defense to extreme prejudice.
Показать ещё примеры для «cross a line»...

за рамкиoverstepped

Похоже, мой Дейл своей болтовнёй вышел за рамки приличия.
It seems like my Dale has overstepped his mouth.
Вы вышли за рамки своих полномочий.
You have overstepped your authority.
Правительство вышло за рамки приличия при поиске информации, они утверждают, что имеют на это право. — Это не останется без внимания.
The government overstepped their boundaries to acquire the info they claim they have.
Понимаю, возможно, я немного вышла за рамки задания.
I know, I may have overstepped my assignment.
если он вышел за рамки или нанес какую-ту обиду, мои извинения.
If he overstepped or caused some offense, you have my apologies.
Показать ещё примеры для «overstepped»...