outside the box — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «outside the box»

outside the boxвне коробки

Then we should look outside the box.
Тогда нам надо посмотреть вне коробки.
If you wanna stand out, you wanna make a difference, you gotta think outside the box.
Если ты хочешь выделится, у тебя должен быть отличительный признак, ты должен думать вне коробки.
...«outside the box» thinking.
— ... «вне коробки» размышление.
You're the one that told me to think outside the box.
Ты мне сказала мыслить вне коробки.
But there's a big difference between thinking outside the box and totally demolishing it.
Но, это большая разница между мыслить вне коробки и полностью, уничтожить ее.
Показать ещё примеры для «вне коробки»...
advertisement

outside the boxнестандартно

— You have to be thinking outside the box.
— Мы должны мыслить нестандартно.
Just thinking outside the box.
Просто пытаюсь думать нестандартно.
Think outside the box.
Мысли нестандартно.
Well, can you think outside the box here?
Ты можешь подойти нестандартно?
He thinks outside the box.
Он мыслит нестандартно.
Показать ещё примеры для «нестандартно»...
advertisement

outside the boxмыслить нестандартно

I encourage all my officers to think outside the box.
Да, я приучаю своих офицеров мыслить нестандартно.
You have to be willing to think outside the box.
Ты должна быть готова мыслить нестандартно.
You want me to help Louis think outside the box.
Ты хочешь, чтобы я помог Луису мыслить нестандартно.
To think outside the box.
Мыслить нестандартно.
But outside the box is where I choose to live.
Но мыслить нестандартно, это как раз по мне.
Показать ещё примеры для «мыслить нестандартно»...
advertisement

outside the boxвне рамок

She is not strong at thinking outside the box.
Она не слишком хорошо мыслит вне рамок.
I was thinking outside the box.
Я думал вне рамок.
Think outside the box and be discreet.
Уметь мыслить вне рамок и быть осторожным.
He really thinks outside the box, like the editors of Time magazine.
Он мыслит вне рамок, как редакторы журнала Time.
It's just expressing yourself and thinking outside the box.
Это просто самовыражение и мышление вне рамок.
Показать ещё примеры для «вне рамок»...

outside the boxмыслить шире

You need to start thinking outside the box.
Пора бы тебе начать мыслить шире.
So I started thinking outside the box. Uh-huh.
Поэтому, я пыталась мыслить шире.
We need to start thinking outside the box.
Нам нужно начать мыслить шире.
How's this for outside the box?
А если мыслить шире?
I'm just trying to think outside the box.
Просто пытаюсь мыслить шире.
Показать ещё примеры для «мыслить шире»...