уже не — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «уже не»
На английский язык «уже не» переводится как «no longer» или «not anymore».
Варианты перевода словосочетания «уже не»
уже не — no longer
Мы уже не настаиваем на таком положении, сестра.
We no longer insist on left lateral, Sister.
А к этому времени эта земля уже не будет принадлежать мне.
By that time, this land will no longer belong to me.
К несчастью, вы уже не способны говорить.
It is unfortunate you are no longer able to speak.
Рик, когда ты поймешь, что в этом мире изоляционизм уже не практичная позиция?
When will you realize that in this world today isolationism is no longer a practical policy?
Теперь вы уже не простой учитель.
You're no longer a little schoolmaster.
Показать ещё примеры для «no longer»...
advertisement
уже не — don't
Оказывать Джессике знаки внимания, делать ей комплименты в присутствии отца, и когда он уже не сможет оторвать от неё глаз, испариться.
I'M JUST TAKING YOUR FRIEND HERE FOR A LITTLE TIME-OUT SO THAT HE DON'T WANDER INTO ANYTHING. JUST DO WHAT YOU'RE SUPPOSED TO DO, AND HE'LL BE FINE.
— Значит, ты уже не рада своему дяде ?
— So, you don't say hello to your uncle?
Сам уже не помню.
I don't remember what it was.
Я уже не хочу гулять.
I don't want to go out anymore anyway.
— Вы уверены, что уже не любите его?
— Are you sure you don't like that fellow?
Показать ещё примеры для «don't»...
advertisement
уже не — ain't
Да уж не малышка Снукс!
It ain't Baby Snooks!
Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Of course, I'll say a grace if somebody sets out the food but my heart ain't in it.
Ничего уже не изменится. И никто назад не вернется.
There ain't nothing to look out for and there ain't nobody ever coming back.
Он уже не вернется.
He ain't coming--
Я уже не был дома целых две недели.
I ain't been home for two weeks.
advertisement
уже не — isn't
Она думает, что может без этого, а потом, в один прекрасный день кое-что случается ... и она осознает, что без этого она уже не может.
She thinks she is, and then one day, something happens... and she finds out she isn't.
При зрелом размышлении, мой механизм для посадки... уже не тот, что был раньше.
On second thought, my landing gear Isn't what it used to be.
Это уже не мое дело, в какое время вы возвращаетесь домой утром ... или сколько Вы выпили...
It isn't any of my business, what time you get home in the morning... or how drunk you are when you do get home...
Уже не в первый раз вы мне помогаете.
This isn't the first time you've come between me and disaster.
О, взгляните, уж не инженю́ ли это, окружённая трагедией.
Ah, look, if it isn't the ingenue beset by tragedy.