view of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «view of the»

view of theвзгляд на

I have a pessimistic view of life.
Я писсимистический взгляд на жизнь.
Very personal view of evolution.
Это очень личный взгляд на эволюцию.
What a depressing view of life you have!
Что за унылый у вас взгляд на жизнь!
What none of you glean is that the King is expressing a particularly salient view of the stage.
Но вы не хотите понять, что у короля свой личный взгляд на сцену.
Does this change your view of Fred?
Это изменяет твой взгляд на Фред?
Показать ещё примеры для «взгляд на»...
advertisement

view of theвид на

You have a view of the mountain.
У вас вид на гору. Тут очень тихо.
This is my only view of Austria.
Единственный вид на Австрию у меня — вот.
Plus, a view of the mountains.
Плюс... вид на горы.
We got a beautiful view of the ocean right here.
У нас тут прекрасный вид на океан.
Great views of the foothills and city.
Отличный вид на холмы и город.
Показать ещё примеры для «вид на»...
advertisement

view of theпредставление о

Yeah, because I had an artificial view of how I wanted this night to go.
Да, потому что у меня было надуманное представление о том, как бы мне хотелось провести этот вечер.
You get a very limited view of the truth.
У тебя очень ограниченное представление о правде.
But your entire view of human nature gets destroyed.
Но все твое представление о человеческой природе разрушится.
Longer to realize how I was different, to find a way to synthesize my experience into a view of myself.
Потребовалось больше времени понять — в чем именно. Понять, как соединить жизненный опыт и представление о себе самом.
This is going to give him a really warped view of what a woman is.
У него сформируется извращённое представление о женщинах.
Показать ещё примеры для «представление о»...
advertisement

view of theточки зрения

He takes a grim view of cases of this sort.
Он придерживается довольно суровой точки зрения на такие дела.
And this of course, from the point of view of Orthodoxy is blasphemy.
Конечно, с ортодоксальной точки зрения это богохульство.
An America that no longer has an exploitative view of natural resources.
Об Америке, которая не рассматривает природные ресурсы с потребительской точки зрения.
Now, this was a disaster from the point of view of the basic principles of physics.
И с точки зрения базовых физических принципов это представляло серьезнейшую проблему.
It is symbolic from the point of view of the character?
Это символично, с точки зрения персонажа?
Показать ещё примеры для «точки зрения»...

view of theна глазах

The extraordinary incident occurred in full view of his millions of viewers.
Чрезвычайное происшествие произошло на глазах у миллионов зрителей.
They opened fire on us in full view of the public.
Да они на глазах у всех начали в нас стрелять.
It appears that he was gunned down right in the middle of the Waterloo Station concourse around 3:45 this afternoon in full view of hundreds of commuters.
Он был застрелен посреди вокзала Ватерлоо... среди бела дня, в 15:45,... прямо на глазах у сотен пассажиров...
I will approach you in full view of McEwen.
Я подойду к вам на глазах у МакЮэна.
If someone had managed to reach the villa unseen and they also somehow managed to commit murder in plain view of four witnesses and then escape, I don't believe it.
Если кто-то сумел пройти на виллу незамеченным и ещё умудрился совершить убийство на глазах у четырёх свидетелей, а потом скрыться, я в это не верю.
Показать ещё примеры для «на глазах»...

view of theучитывая

Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a «novel National Socialist measure»?
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
In view of all we have to cover today I suggest we have a quick look at your apartment and get started.
Учитывая, сколько нам предстоит сделать сегодня предлагаю быстро осмотреть вашу квартиру, и займёмся делами.
No doubt she made what, in view of my past must be regarded as a fair assumption.
Учитывая мое прошлое, она вполне могла сделать определенные предположения.
In view of my friendship for the patient and her complete trust in me what I did was indefensible.
Учитывая мои дружеские отношения с этой пациенткой, ее доверие ко мне, мой поступок непростителен.
Показать ещё примеры для «учитывая»...

view of theмнение о

It also changed our view of science itself.
Ёто также изменило наше мнение о самой науке.
A gaping chasm. And their view of men.
Непреодолимое различие — их мнение о мужчинах.
And his view of Captain Collingwood?
А его мнение о капитане Колинвуде?
Mr. Learned Commissioner, I suggest that this witness' view of the nature of Captain Taggart's illness does have relevancy here.
Мистер Верховный комиссар полагаю, что сейчас вполне уместно будет узнать у свидетеля его мнение о «болезни» капитана Таггарта.
I'm sorry I let the Zurkas color my view of you.
Извини, что позволила Зуркам изменить свое мнение о тебе.
Показать ещё примеры для «мнение о»...

view of theзрения

Written from the point of view of a slug.
Написан с точки зрения червя.
After which, you kidnapped Tina Massey in full view of a security camera.
После чего вы похитили Тину Мэсси в поле зрения камеры наблюдения.
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
— Second, -Ok. the point of view of Jews, they acclaimed him
Но с точки зрения евреев он был кем-то другим.
[ Laughing ] Each cell is definitely alive... and uh each cell has a consciousness... particularly if we define consciousness... as the point of view of an observer.
Каждая клетка жива, и каждая клетка имеет сознание, особенно если мы определяем сознание, как точку зрения наблюдателя.
Показать ещё примеры для «зрения»...

view of theсвете

In view of that very definite accusation, I think that you should... insist that your attorney is present at any future interviews with the police.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
The press has chosen to take a very unfavorable view of what we tried to do.
Пресса представила нас в весьма неприглядном свете... за то, что мы пытались сделать как лучше.
We're gonna tell them that all we're doing is fulfilling our legal obligation, and that in view of that, we need this investigation to be beyond reproach.
мы скажем им, что все мы выполняем свои обязательства перед законом, и в свете этого это расследование должно быть безупречным.
We would respectfully submit, Your Honor, that in view of the timing of Mr. Wilder's accident and the suspicious removal of the signed last page of our divorce agreement, clearly, Max Wilder's intention was to be free of his ex-wife.
Мы хотели бы со всем уважением заявить, Ваша честь, что в свете момента, когда с мистером Уайлдером случилась авария, и подозрительного исчезновения подписанной последней страницы бракоразводного соглашения, становится очевидно, что мистер Уайлдер намеревался держаться подальше от своей бывшей жены.
Especially in view of what I'm about to say.
Особенно в свете того, что я собираюсь сказать.
Показать ещё примеры для «свете»...

view of theвиден

From here you can get an excellent view of my foot.
Так тебе лучше видны мои ноги?
He's gonna need another place with a good view of the gangway.
Ему нужно было другое место, откуда хорошо видны подходы.
Her ankles were chained tightly... giving an excellent view of her rear.
Щиколотки плотно сомкнуты и скрещены. Отлично видна ее прекрасная задница.
You, in the pit, do you have a clear view of that box?
Эй вы! В яме. Вам хорошо видна эта ложа?
The vertebral column was wide open, perfect view of the cord...
Открыт позвоночный столб, отлично виден спинной мозг...
Показать ещё примеры для «виден»...