на глазах — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на глазах»
«На глазах» на английский язык переводится как «in front of one's eyes» или «before one's eyes».
Варианты перевода словосочетания «на глазах»
на глазах — eyes
Потому что с виду она одно, но прямо у тебя на глазах превращается в нечто совсем иное.
Because it looks like one thing then right in front of your eyes, it becomes another thing.
Тебе хотя бы больше не надо класть локти на глаза.
No need to cover your eyes anymore.
И его внутренности сжигали на костре у него на глазах.
And his entrails were set on fire in front of his eyes.
И вот, у меня на глазах случалось, я могу тебе точно сказать, я могу тебе назвать примеров... я не знаю...
And now, my eyes happened , I can tell you exactly say I can call you examples ... I do not know ...
И нет подозрительных парней в шляпах, надвинутых на глаза, около таможни?
No sinister fellows with hats over their eyes, lurking round the customs sheds?
Показать ещё примеры для «eyes»...
advertisement
на глазах — in front of
Ты всерьез говоришь, что эта девушка дала тебе пощечину... на глазах у всех ни за что?
You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing?
Но, боже мой, Салли, что мне было делать на глазах у всех этих женщин?
But, good heavens, Sally, what was I supposed to do in front of all those women?
На глазах у Виенны?
In front of Vienna?
Иначе ее забьют хлыстом до смерти у тебя на глазах!
If not. It will die under the lash. In front of you!
На глазах у всего города.
In front of the whole town.
Показать ещё примеры для «in front of»...
advertisement
на глазах — in private
Сэр, прошу разрешения на беседу с глазу на глаз!
Sir, this Officer Candidate requests permission to speak in private, sir!
Да, конечно, но я хотел передать тебе это с глазу на глаз.
Well, sure, but I prefer to give it to you in private.
Я хотел бы побеседовать с вами с глазу на глаз.
I must speak to you in private.
С глазу на глаз, если можно.
In private, if possible.
Я могу поговорить с вами с глазу на глаз, сэр?
May I have a word with you in private, sir?
Показать ещё примеры для «in private»...
advertisement
на глазах — see
Сейчас, когда у них есть всё, что им нужно, а я давно не появлялся на глаза, возможно, они забудут о моём существовании.
But now that they get what them want and nobody see me, they might forget me.
Шагал не должен попасться на глаза Жуберу.
Joubert can not see him.
Так, мне надо $10 в пенни, и хочу, чтобы вы считали их у меня на глазах, потому что в последний раз меня здесь надули!
OK, I need ten dollars in unrolled pennies, and I need to see you count it because last time you stiffed me.
Такие слова мог написать, что прямо слезы на глаза наворачивались.
As good a man with a pen as you'd ever see.
— Я дам тебе два, если ты сейчас же отнесёшь эту записку Брэнду Хорнеру и никому не попадайся на глаза.
I'll give you two if you take this note to Brand Horner right away and don't let anybody see you.
Показать ещё примеры для «see»...
на глазах — to face
Я должен поговорить с вами с глазу на глаз.
I have to talk face to face.
Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз.
I want to talk to you face to face now.
Я бы хотел поговорить с вами потом, с глазу на глаз.
I need to talk to you later, face to face,
Давай поговорим с глазу на глаз.
Let's talk face to face.
Давай поговорим с глазу на глаз.
Let's talk face to face
Показать ещё примеры для «to face»...
на глазах — blindfold
— Повязка должна быть на глазах, дружище.
— The blindfold, old chap.
Я попросил без повязки на глаза...
I ask to die without a blindfold.
С повязкой на глазах.
And blindfold.
Во времена Милены у меня были шоры на глазах, я был рабом.
Milena had me in a blindfold. I was her slave.
Вам потребуется повязка на глаза?
— Do you require a blindfold?
Показать ещё примеры для «blindfold»...
на глазах — right in front of
Моя рыбка умирает у меня на глазах.
Okay, my fish are dying right in front of me.
Он был убит на глазах своей жены.
He was killed right in front of his wife.
Вы не представляете, что я пережила, когда моего любимого мужа убили у меня на глазах.
You have no idea what it is like to see somebody you love killed right in front of you.
Ну, это произошло у меня на глазах.
Well, it was right in front of me.
И они это сделали на глазах у детей.
And they did it right in front of my kids too.
Показать ещё примеры для «right in front of»...
на глазах — very eyes
Прямо у меня на глазах.
Right in front of me very eyes.
Мы умрем вместе у них на глазах и дадим им что-то, чего бояться.
We shall die together in front of their very eyes and give them something to be haunted by.
Или всё наоборот, и он ловит кайф от того, что сделает это практически у нас на глазах.
Or vice versa. He might enjoy doing it in front of our very eyes.
Ее отправили в городскую больницу. Когда она умерла, мама сказала, что ее семья исчезает прямо у нее на глазах.
They shifted her to the City Home Hospital, and when she died, Mam said that herfamily... was disappearing before her very eyes.
Мой первый помощник убил тебя у меня на глазах.
My First Prime killed you before my very eyes.
Показать ещё примеры для «very eyes»...
на глазах — alone
Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.
I wanted to talk with him alone.
Я ведь пошел на огромный риск ради двух минут с глазу на глаз.
I went to considerable trouble to arrange these few precious moments alone.
Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.
I wanna talk to him alone.
С глазу на глаз.
— Alone?
Я буду говорить с тобой с глазу на глаз.
I shall talk with you alone.
Показать ещё примеры для «alone»...
на глазах — sight
Уилл достигнет цели, а мою дочь все равно повесят у меня на глазах.
Even if Will succeeds, do not ask me to endure the sight of my daughter walking to the gallows. Do not.
Последнее, что я помню, — левая нога брата, которая распадалась и исчезала на глазах.
The last thing I saw was the sight of Brother's left leg being broken down and disappearing.
— Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима.
— Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible.
Больше никогда не попадайся мне на глаза!
Sully my sight nevermore!
Беги уже. Не попадайся им на глаза.
Just go, keep out of sight.
Показать ещё примеры для «sight»...