in front of — перевод на русский

/ɪn frʌnt ɒv/

in front ofна глазах

Say something to your wife who's dying in front of you.
Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах.
And I won't embarrass you in front of your handsome friend.
И я не буду тебя смущать на глазах твоего красивого друга.
And what was my beautiful wife's response to the bandit in front of her helpless husband?
И вот, что ответила моя прекрасная жена бандиту: На глазах беспомощного мужа?
If not. It will die under the lash. In front of you!
Иначе ее забьют хлыстом до смерти у тебя на глазах!
Like tonight, a simple pinch, but back at the office... he rips me up and down in front of the boys.
Вот сегодня — обычный арест. Но вернувшись в контору, он порвал меня на глазах ребят.
Показать ещё примеры для «на глазах»...

in front ofпрямо перед

It was there that I found her, there in front of the fire... under her own portrait.
Здесь я ее нашла, прямо перед камином. Под портретом.
Out here in front of all your bloodthirsty brethren, so they can sing your praises and start another war in your honour.
Прямо перед твоими кровожадными собратьями, чтобы они начали новую войну в твою честь.
The thrill is in front of you, but you can't get it.
Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
The blade passes slowly in front of human eyes flush eyelids.
Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека.
Have you got it there in front of you?
Они прямо перед тобой?
Показать ещё примеры для «прямо перед»...

in front ofв присутствии

To be insulted in front of my own children!
Оскорбить меня в присутствии детей!
It's up to the woman to knock him down, hog-tie him... and drag him in front of two witnesses immediately, if not sooner.
Это зависит от женщины, сбить его с ног и привязать к себе, к своей семье и притащить его сюда в присутствии двух свидетелей немедленно, если не раньше.
Dora, not in front of all these people!
Дора, не надо в присутствии всех!
How could I in front of Lily?
Как я мог в присутствии Лили?
Well, to make it official-— and in front of my mother and father-— will you marry me?
Ладно, сделаем это официально-— и в присутствии моих родителей-— выйдешь за меня замуж?
Показать ещё примеры для «в присутствии»...

in front ofпод носом

It was right in front of my face, and I didn't see it.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
When you have a girl in front of your nose, at least you should look at her... before going somewhere else.
Когда у тебя под носом девушка, ты хотя бы взгляни на неё, прежде, чем идти в другой квартал!
And that poor pharmacist was a ways doing his dirty tricks to her right in front of her eyes.
Бедный аптекарь бегал за женщинами у нее под носом.
He's the type that can cover something that took place in front of us.
Он из тех кто спрячет даже то, что происходит у нас под носом.
Can't you see what's in front of you?
Вы не видите, что у вас под носом.
Показать ещё примеры для «под носом»...

in front ofу входа в

You want me to wait in front of the school? — Yes.
— Вас подождать у входа в школу?
I'll be waiting in front of the hotel.
Встретимся сейчас же у входа в гостиницу.
Five o'clock in front of the Roko Church.
– В пять часов у входа в YWCA . (Христианская Ассоциация молодых женщин)
In front of the Nitelite?
У входа в клуб?
I told them to meet me in front of my building at 6: 15.
Я сказал им ждать меня у входа в 6:15.
Показать ещё примеры для «у входа в»...

in front ofперед домом

Please, wait here in the front of the house.
Подождите, пожалуйста, здесь, перед домом.
There's a high pole in front of the house
Перед домом есть мачта.
The helicopter, does it land in front of it or behind?
Где сядет вертолёт — перед домом или позади?
Right in front of Jerry's building.
Прямо перед домом Джерри.
We were stopped in front of her parents' house and she was saying she had a nice time and all that.
Мы тормознули перед домом её родителей и она сказала, что она провела приятный вечер и всё такое.
Показать ещё примеры для «перед домом»...

in front ofстоит перед

The sequence with myself in front of the Buckingham Palace was shot last summer.
Ту сцену, где моя милость стоит перед Букингемским дворцом, мы снимали прошлым летом.
I am not a great fool... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
You've beaten my giant... which means you're exceptionally strong... so you could have put the poison in your own goblet... trusting on your strength to save you... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя. И поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
In England, you can spend hours in front of a shop window.
В Англии можно часами стоять перед витриной магазина.
YOU'D HAVE TO GET UP IN FRONT OF A JURY, AND SOME YOUNG, AGGRESSIVE, PROSECUTOR FROM THE D.A.'S OFFICE WOULD CROSS-EXAMINE YOU,
Ты будешь стоять перед присяжными, и какой-нибудь молодой агрессивный прокурор из окружной прокуратуры будет вести перекрёстный допрос.
Показать ещё примеры для «стоит перед»...

in front ofперед лицом

Please, promise to behave like ladies in front of these creatures.
И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ.
He's forgotten his obligations sworn in front of the gods.
Он позабыл свои обязательства, данные перед лицом богов.
This very night, in front of scholars whose testimony is beyond reproach, the famous nuclear physicist Professor Ordorica was kidnapped.
В эту же ночь, перед лицом ученых, показания которых безупречны, известный физик-ядерщик Профессор Ордорика был похищен.
"to support her people in front of the King.
"чтобы поддержать свой народ Перед лицом царя.
He shamed me in front of the whole village!
— Он опозорил меня... перед лицом всей деревни.
Показать ещё примеры для «перед лицом»...

in front ofрядом с

Never say the "M" word in front of Bruce.
Никогда не говори этого слова на букву "Ж" рядом с Брюсом.
And a woman and you in front of a plane.
Женщину... Тебя рядом с самолётом.
Stop living in the past and look at what's right in front of you.
Перестань копаться в прошлом и посмотри на тех, кто рядом с тобой.
Okay, you're in front of him.
Окей ,Ты рядом с ним.
This Eistein was chosen to stand in front of X-rays 14 hours a day.
Этот Энштейн выбран для того, чтобы стоять рядом с рентгеновским излучением по 14 часов в день.
Показать ещё примеры для «рядом с»...

in front ofсидит за

But she gets sick, and she sits down in front of her dressing table...
И заболевает и сидит за своим туалетным столиком.
He sits him in front of a blackboard.
Он сидит за партой.
This couple sitting' in front of me.
Напротив меня сидела одна пара.
He's always there, sitting in front of you, young and prosperous, with honest eyes.
Он же всё время рядом, сидит напротив тебя, молодой, сытый, с честными глазами.
Do you mean to tell me that some boy is sitting in front of this house thinking he's going to marry you?
То есть некий парень сидит напротив нашего дома и думает, что на тебе женится?
Показать ещё примеры для «сидит за»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я