перед лицом — перевод в контексте

перед лицом — face
— Мы все стоим перед лицом Смерти!
— We face death here.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
In the name of the French people, Corporal Philip Paris, Private Maurice Ferol, and Private Pierre Arnaud of the 701st Regiment, having been found guilty of cowardice in the face of the enemy, are to be executed by rifle fire immediately in accordance with the judgment of the military court-martial.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
Я не могу больше просить их вставать перед лицом опасности, которую — как может показаться, я избегаю.
I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid.
Мы перед лицом смерти.
We face death now.
Показать ещё примеры для «face»...

перед лицом — in front of
И пообещайте вести себя как леди перед лицом этих чудовищ.
Please, promise to behave like ladies in front of these creatures.
Он позабыл свои обязательства, данные перед лицом богов.
He's forgotten his obligations sworn in front of the gods.
"чтобы поддержать свой народ Перед лицом царя.
"to support her people in front of the King.
— Он опозорил меня... перед лицом всей деревни.
He shamed me in front of the whole village!
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, — взять в законные мужья Таисто Касуринена — чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
In front of these witnesses I ask you Irmeli Pihlaja — do you take Taisto Kasurinen as your lawful wedded husband — in sickness and in health?
Показать ещё примеры для «in front of»...

перед лицом — presence of
Она не может быть казнена в этом городе. Она преступница перед лицом закона.
In the presence of law, it is in suffering.
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Hamish, take this woman Caroline to be your wedded wife and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to her a loving and faithful husband until God shall separate you by death?
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Caroline, take this man Hamish to be your wedded husband and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to him a loving and faithful wife
Перед лицом Бога, Отца, Сына и Святого Духа, мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, we come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Мы все собрались здесь сегодня перед лицом Господа и всех святых чтобы проводить в последний путь мистера... Я не помню его чертово имя.
We are gathered in the presence of the Lord and all things holy to celebrate the passing of one Mr.-— I don't remember his fucking name.
Показать ещё примеры для «presence of»...

перед лицом — eyes of
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны ...перед лицом Господа Бога в личном поединке.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
Да, но если бы ты была свихнувшейся фанатичной одиночкой, стремящейся к человеческой близости, а кто-то, кому ты доверяешь, сказал, что так ты сможешь искупить свою вину перед лицом Господа, то...
Well, but if you were a messed-up, abused loner whose faith compelled you to belong and somebody that you trusted told you that this was the way to redeem yourself in the eyes of God, I mean...
Перед лицом Господа объявляю вас мужем и женой.
You are now joined as man and wife in the eyes of God.
Достойнейший из мужей, согласен ли ты перед лицом господним взять прекрасную Санчу, герцогиню Сквилачче, в свои законные жены?
Most worthy Lord... do you agree, under the eyes of God, to accept the most gracious Sancia, Duchessa of Squillace, as your lawful spouse?
Прекраснейшая из жен, согласна ли ты перед лицом Господа взять благороднейшего лорда Джоффре в свои законные супруги?
Most gracious lady, do you agree, under the eyes of God, to accept the most noble Lord Joffre as your lawful spouse?
Показать ещё примеры для «eyes of»...

перед лицом — death
Врать родителям, это вообще то правильно, но перед лицом смерти можно сделать исключение.
No. You sure? Lying to your parents is usually the right thing to do, but there is an impending death exception.
Ну, а если бы он умирал в окружении близких, а не всеми покинутый, один-одинёшенек, испускал дух перед лицом смерти, Ну, кто бы мне дал тогда его добром поживиться?
If he'd had somebody to look after him when he was struck with death, instead of lying there, all alone, gasping out his last breath well, we wouldn't have these things to sell now, would we?
Даже удивительно, насколько твои чувства обострены перед лицом смерти,
It's amazing how alive you feel close to death,
Предстать перед лицом смерти, является не менее важно, чем сталкиваться с жизнью.
Dealing with death is at least as important as dealing with life.
таким бесстрашным перед лицом смерти, таким сильным
so fearless of death, so strong
Показать ещё примеры для «death»...

перед лицом — in the sight
Возлюбленные браться и сестры, сегодня мы собрались здесь, перед лицом Бога, — чтобы соединить этого мужчину и эту женщину...
Dearly beloved, we are gathered together in the sight of God to join this man and woman in holy...
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа соединить этого мужчину и женщину узами...
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God to unite this man and this woman in the...
Все страдающие... будут вознаграждены перед лицом Господа.
Nothing that suffers... can pass without merit in the sight of God.
Дорогие мои, мы собрались здесь перед лицом Господа...
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God...
Она продавала себя, чтобы творить зло перед лицом господа. И наказанием ей была смерть.
She had sold herself to work Evil at the sight of the Lord and the punishment was Death.
Показать ещё примеры для «in the sight»...

перед лицом — gathered
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Dearly beloved, we are gathered here together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted in the time of man's innocence.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь перед лицом бога и в присутствии свидетелей, чтобы соединить эту пару священными узами брака.
Dearly beloved, we're gathered here in the sight of God and in the presence of these witnesses to join this man and this woman in holy matrimony.
чтобы исповедаться друг-другу и покаяться в грехах наших перед лицом Господа.
We've gathered here to confess, and repent all our sins to our Lord.
Элизабет Каммерсворт и Оливер Пим, вы при свидетелях поклялись любить друг друга, и перед лицом всех собравшихся я объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту.
Elizabeth Cummersworth and Oliver Pym, having witnessed your vows of love to one another, it is my joy to present you to all gathered here as man and wife.
Дорогие возлюбленные, мы находимся здесь перед лицом Бога и всех присутствующих, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, который является благородным институтом, установленным Богом.
"Dearly beloved... "we are gathered here in the sight of God and in the face of this company... "to join together this man and this woman in holy matrimony...
Показать ещё примеры для «gathered»...

перед лицом — god
Я вверяю себя в твои руки навеки... Я вверяю себя в твои руки навеки в праведности и справедливости в доброте и милосердии перед лицом господа.
I betroth you to me forever in righteousness and justice, in kindness and in mercy and you shall know God.
Перед лицом Господа нашего, властителя вселенной, вы должны будете предстать перед ним и сражаться за его победу.
Blessed art Thou, our God, king of the universe, who created man in His own image and out of Himself fashioned for us a lasting place. Blessed art Thou, our God, king of the universe, who created all things for His glory.
Да не будет у тебя других богов перед лицом моим!
Thou shalt have no other gods before me.
Только перед лицом Бога.
Only by God.
Тогда мы должна пожениться в церкви. Перед лицом Бога, наших семей и друзей.
Then we should get married in a church, before God and our family and all of our friends.
Показать ещё примеры для «god»...

перед лицом — almighty
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
I swear by Almighty God that the evidence the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом Господа, что мои показания будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом Господа, что показания, которые я дам, будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence I give will be the truth, — the whole truth and nothing but the truth.
Перед лицом Всевышнего клянусь служить, отдавая всего себя, и только... Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
I swear by almighty God to serve entirely and exclusively, her Britannic Majesty, her Government and her ministers and none other.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я