зрения — перевод на английский
Быстрый перевод слова «зрения»
«Зрение» на английский язык переводится как «vision».
Варианты перевода слова «зрения»
зрения — vision
У меня отличное зрение, а остальные ходят в бифокальных очках.
Boy, I got vision and the rest of the world wears bifocals.
Для человека со зеркально обратным зрением?
For a man with reversed vision?
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
Одна поселилась на деревьях, развивая ловкость, стереоскопическое зрение, большой мозг и любопытство к окружающей среде.
One line took to the trees, developing dexterity stereo vision, larger brains and a curiosity about their environment.
Путешествие в другое измерение дает неожиданные преимущества, в своем роде, рентгеновское зрение.
Getting into another dimension provides, as an incidental benefit a kind of x-ray vision.
Показать ещё примеры для «vision»...
advertisement
зрения — of view
С эмоциональной точки зрения эта ситуация — невероятное предательство и оскорбление.
And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
Только в ваших адекватная точка зрения.
Only in yours have I found a sane point of view.
Мне понятна ваша точка зрения.
I see your point of view.
Я только что говорил твоей жене, что она должна попытаться понять мужскую точку зрения на этот вопрос.
I was just telling your wife, trying to make her understand the male point of view on this matter.
Теперь вы знаете мою точку зрения.
So now you know my point of view.
Показать ещё примеры для «of view»...
advertisement
зрения — sight
Мой дорогой друг, только потеряв зрение, я прозрел.
It was in losing my sight that I became a seer.
Нет, он исчез из нашего поля зрения очень давно.
No, he dropped out of sight quite a while ago.
Если бы я мог вернуть себе зрение, я бы смог...
If I had my sight back I could, though.
Держитесь вне поля зрения и продолжайте наблюдение.
Keep out of sight and maintain surveillance.
Цель в поле зрения!
Target in sight!
Показать ещё примеры для «sight»...
advertisement
зрения — point
Я понимаю его точку зрения.
Well, I can see his point.
Думаю, я смогу довольно объективно посмотреть на твою точку зрения.
I think I fairly well can figure out your point.
По этому вопросу, нет единой точки зрения.
That is not the point.
Ладно, ты очень ясно высказал свою точку зрения.
OK, you made your point very clear.
Мы доказали свою точку зрения. Это — космический корабль.
It proved your point that this is a spaceship.
Показать ещё примеры для «point»...
зрения — eyesight
У вас от моркови должно быть превосходное зрение.
You must have wonderful eyesight, eating all those carrots.
Возвращение зрения у многих вызвало бы эмоции.
Regaining eyesight would be an emotional experience for most.
Сила, слух, зрение — все на порядок лучше нормы.
Strength, hearing, eyesight, all far above your human norms.
Имея прекрасное зрение и способности от природы он мог оказывать хозяину существенную помощь в схватках на зелёном сукне.
Having excellent eyesight and a natural aptitude he was able to give his dear patron much assistance against his opponents at the green table.
— У меня плохое зрение.
My eyesight is poor.
Показать ещё примеры для «eyesight»...
зрения — perspective
Я смотрю на господ только с этой точки зрения...
I look at the gentlemen from this perspective alone...
— Дядя, с точки зрения религии, я согрешил?
From a religious perspective, I have sinned, Uncle?
Но как же медленно, с человеческой точки зрения, развивалась жизнь. От молекул в ранних океанах до первых бактерий.
But how slowly, in our human perspective, life evolved from the molecules of the early oceans to the first bacteria.
Пожалуйста, посмотрите на это с нашей точки зрения.
Look at it from our perspective, please.
Однако, это доказывает, что все зависит от точки зрения.
It does prove, though, how everything is a matter of perspective.
Показать ещё примеры для «perspective»...
зрения — eyes
Старина,с твоим-то плохим зрением...
What with your bad eyes...
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
They get those weak eyes from reading. Those long, tiny little columns in The Wall Street Journal.
Думаете, вы получаете больше информации благодаря зрению, чем я — благодаря моим сенсорам?
Do you think you can gather more information with your eyes than I can with my sensors?
Кажется, мое зрение становится лучше.
I think my eyes are getting better.
Каждый человек смотрит на реальность со своей точки зрения.
Each person sees his reality with his own eyes.
Показать ещё примеры для «eyes»...
зрения — medically
С медицинской точки зрения это невозможно.
Medically impossible by any standards.
Это невозможно с медицинской точки зрения.
This is medically impossible.
То, что произошло, невозможно с медицинской точки зрения.
— Not a one. What happened is medically impossible.
— С медицинской точки зрения, да.
— Well, medically, yes.
С медицинской точки зрения... да.
Medically speaking, yes.
Показать ещё примеры для «medically»...
зрения — terms of
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
However, this is merely to look at the matter in terms of hard cash... which is not the only consideration.
Возможно. Но понимаете, сестра Рэтчед, дело в том, что я рассуждаю исключительно о своей жизни, как с женой, так и без жены, с точки зрения человеческих взаимоотношений... и противопоставления личностей, как по форме, так и по содержанию.
But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life — with or without my wife — in terms of the human relationships, the juxtaposition of... one person to another, the form, and the content.
Ну, я имею преимущество с точки зрения времени.
Well, I have an advantage in terms of time.
Видишь ли, Марион. Ты рассуждаешь с собственнической точки зрения. Я же смотрю на вещи по-другому.
You see things in terms of ownership and possession.
Показать ещё примеры для «terms of»...
зрения — see
У вас есть право изменить свою точку зрения.
I see.
Зрение в порядке.
Yeah, I see fine.
Когда ко мне наконец вернулось зрение, я увидел первые лучи дневного света, отражавшиеся в темной реке.
When I could finally see again, I saw the first rays of daylight reflected in the murky river.
Никто бы так не рисувал, будь у него хорошее зрение.
Nobody would paint like that if they could see.
С твоим зрением ты еле свою отработала!
The night shift? You can hardly see well enough to do your own shift.
Показать ещё примеры для «see»...