terms of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «terms of»

terms ofусловия

I wish to keep my side of the bargain, but I want to change the terms of my plan.
Я хочу сдержать свою часть сделки, но я хочу изменить условия своего плана.
Are you sure you understand the terms of the bet?
Ты уверен, что понимаешь условия пари?
The terms of the agreement include incarceration of five years for each count for a total of 20 years.
Условия соглашения включают лишение свободы на пять лет по каждому пункту... В общей сложности 20 лет.
If you want me to risk my safety, Detective, then I set the terms of our deal before I tell you anything.
Если ты хочешь, чтобы я рисковал своей безопасностью, детектив, то сначала выслушай мои условия, прежде чем я что-то тебе скажу.
I have spent the last nine months banging out the terms of this deal.
Мы последние девять месяцев все условия утрясли.
Показать ещё примеры для «условия»...
advertisement

terms ofтерминах

Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
In terms of a physical attack...
В терминах физической атаки...
Even as late as 1600 Johannes Kepler was still struggling to interpret the structure of the cosmos in terms of Pythagorean solids and Platonic perfection.
Даже в 1600 году Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона.
I meant in terms of Conrad.
Я говорю в терминах Конрада.
Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of... days?
Просто из любопытства: что это означает для полковника Шеппарда в терминах, мм, дней?
Показать ещё примеры для «терминах»...
advertisement

terms ofсроком

And do you understand the gravity of this crime? That you may, under the law, be sentenced to a term of up to 10 years?
И вы понимаете, что за это преступление, по закону, вас могут приговорить к заключению сроком до 10 лет?
Mr Minton, you are hereby sentenced to serve a term of no less than three years at the Verlaine State Correctional Facility.
М-р Минтон, вы приговариваетесь к отбыванию заключения сроком не менее 3-х лет в государственной исправительной тюрьме Верлейн.
Which, if I'm not mistaken, carries a prison term of up to three years.
Которая, если не ошибаюсь, влечет за собой тюремное заключение сроком до 3 лет.
I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years.
Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества.
All presidents in their first term of office, period 'n war started ... be reelected. I thought I had to bomb Australia.
Всех президентов, которые начали войну в свой первый срок, всегда переизбирают, я уж думала, что придется бомбить Австралию или типа того.
Показать ещё примеры для «сроком»...
advertisement

terms ofс точки зрения

We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Well, I have an advantage in terms of time.
Ну, я имею преимущество с точки зрения времени.
Uh, but in terms of income, you have been offered an employment that would more than make up for lost wages, correct? Hummph, yes.
Но, с точки зрения доходов, вам предлагали работу, которая бы более чем компенсировала потери в заработной плате, правильно?
In terms of... lots.
С точки зрения... количества.
In terms of Neurology, You are healthy.
С точки зрения неврологии, Вы здоровы.
Показать ещё примеры для «с точки зрения»...

terms ofплане

— You know, in terms of gifts.
Ну, в плане подарков.
But dramatically, in terms of pure story that is the most expendable speech in the entire play.
Но в плане сюжета это самая бесполезная фраза во всей пьесе.
And in terms of energy policies... 21st century.
А в плане энергетической политики — 21 век.
And these are very big years In terms of my personal growth, okay?
А это очень долгие 5 лет в плане моего личного роста, ясно?
In terms of getting everyone home?
В плане возвращения нас домой?
Показать ещё примеры для «плане»...

terms ofкасается

In terms of the invite list, I got you, me and Chandler.
Что касается приглашенных, Будут ты, я и Чендлер.
In terms of his motivation for breaking out the detainees, we know Thomas intends on bringing many of his people here.
Что касается его мотивации для освобождения заключенных, мы знаем намерения Томаса — он приведет сюда своих людей.
In terms of singing ability, you are better than Gyu Won.
Что касается пения, твои возможности куда выше, чем у Гю Вон.
In terms of their support. For what you suggested. Regarding the man in Little Italy and the other one.
Что касается поддержки... твоих планов насчёт человека из Маленькой Италии... и другого.
In terms of treatment, I spoke to Howard Graham at Kansas City Methodist this morning.
Что касается лечения, я поговорил с Говардом Грэмом из Методистской больницы Канзас-сити.
Показать ещё примеры для «касается»...

terms ofсмысле

I was a lot older when we arrived, in terms of my physical condition.
Я был намного старее, когда мы прибыли сюда, в смысле моего физического состояния.
Vico talks about it in terms of being a corpse.
Вико говорит об этом в смысле быть трупом.
That is why places like this, a contact centre, are really stuck between a rock and a hard place in terms of trying to delight a customer that calls in.
И именно поэтому в таких местах как это, в колл-центрах мы всегда между молотом и наковальней, в том смысле, что мы должны постараться порадовать и успокоить человека, который сюда звонит.
In terms of longitudinal and cross veins and how... how they vary in relation to other species within the family.
В смысле продольных и поперечных вен... и как они меняются в отношениях с отношениях с другими видами в семье.
Young in terms of experience.
— Юная в смысле, опыта нет.
Показать ещё примеры для «смысле»...

terms ofговоря о

The biggest thing for me in terms of design is to get a sort of emotional response from a piece.
Самое важное для меня, говоря о дизайне, это получить своего рода эмоциональный отклик от творения.
But getting back to your needs, what did you have in mind in terms of redecorating?
Но возвращаясь к началу нашего разговора, что ты имел ввиду говоря о косметическом ремонте?
In terms of military, they are our pride and joy, they are...
Говоря о военном, они наша гордость и удовольствие, они...
Well, in terms of treatment, you go for the chemo and you go for the radiation.
Ну, говоря о лечении, вы идёте на химиотерапию получаете дозы радиации...
In terms of bomb-making materials, this guy used simple, off-the-shelf items.
Говоря о компонентах взрывчатки, этот парень использовал подручные материалы.
Показать ещё примеры для «говоря о»...

terms ofусловия договора

The terms of the loan are not an issue.
Условия договора не имеют отношения к делу.
The terms of the deal have changed.
Условия договора изменились.
The peace talks, they were a delaying action to buy time to complete the terms of the contract, I guess.
Мирными переговорами они просто затягивают время, видимо, чтобы успеть выполнить условия договора.
Uh, I think there's been some confusion here, In terms of the agreement.
Думаю, здесь возникла какая-то путаница, в условия договора.
Changing the defined terms of an agreement is something we just don't do.
Менять условия договора непозволительно даже мне.
Показать ещё примеры для «условия договора»...

terms ofусловия капитуляции

Name terms of surrender, and let us be done with this.
Назови условия капитуляции и покончим с этим.
It's time to discuss terms of surrender.
Время обсудить условия капитуляции.
Now you're dictating the terms of surrender.
Теперь ты диктуешь условия капитуляции.
— I'm ready to discuss the terms Of the surrender With Baatar Jr.
— Я готов обсудить условия капитуляции с Баатаром-младшим.
We negotiate the terms of surrender
Мы обсуждаем условия капитуляции.
Показать ещё примеры для «условия капитуляции»...