с точки зрения — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «с точки зрения»

«С точки зрения» на английский язык переводится как «from the point of view» или «from the perspective of».

Варианты перевода словосочетания «с точки зрения»

с точки зренияpoint of view

Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
С точки зрения дизайна.
— I mean, from a design point of view.
С точки зрения англичанина, уже его размер поражает.
From an Englishman's point of view, its mere size takes your breath away.
Не могу же я смотреть с точки зрения моего врага.
Do you want me to see my position from my enemy's point of view?
С точки зрения всех заинтересованных, очень жаль, что это выяснилось так неожиданно.
I'm sorry from everyone's point of view that this has come so suddenly.
Показать ещё примеры для «point of view»...
advertisement

с точки зренияfrom the perspective of

Я хочу рассказать историю Иисуса С точки зрения создателя фильма, исследующего жизнь Иисуса.
I want to tell the story of Jesus from the perspective of a filmmaker exploring the life of Jesus.
Я имею в виду, с точки зрения похитителей, зачем убивать человека, который принёс вам деньги?
I mean, looking at it from the perspective of the kidnappers, why would you shoot the man who is bringing you your money?
Новый Леннокс Гарденс разработан с точки зрения здоровой городской жизни.
The new Lennox Gardens is designed from the perspective of healthy urban living.
Но с точки зрения моего нового нанимателя, Дмитрия Пугина, я и не должен был ничего понимать.
But from the perspective of my new employer, Dmitry Pugin, I wasn't supposed to understand anything anyway.
Ведь с точки зрения стороннего наблюдателя время останавливается, поэтому мы так и не увидим коллапс звезды, мы увидим угасающее застывшее изображение умирающей звезды, навеки замершей во времени в момент коллапса, и именно так в «Докторе Кто» описывается Око Гармонии.
See, from the perspective of an outside observer, time stops, so we'd never actually see the star collapse, we'd see a frozen image fading away of the dying star forever frozen in time at the moment of collapse, that is precisely the Eye of Harmony as described in Doctor Who.
Показать ещё примеры для «from the perspective of»...
advertisement

с точки зренияin terms of

Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Ну, я имею преимущество с точки зрения времени.
Well, I have an advantage in terms of time.
С точки зрения... количества.
In terms of... lots.
С точки зрения неврологии, Вы здоровы.
In terms of Neurology, You are healthy.
Все, с точки зрения прибыли и потери.
Everything in terms of profits and loss.
Показать ещё примеры для «in terms of»...
advertisement

с точки зренияin the eyes of

Нет, если правление обладает большинством голосов, то член правления, пусть даже самый миноритарный, с точки зрения закона тоже обладает большинством.
If management is a majority owner, the codirector, even if he owns a small minority of stock, is a majority owner in the eyes of the law. Understand?
Не с точки зрения закона.
Not in the eyes of the law.
С точки зрения закона у мисс Димелло нет юридического права на ребенка.
Uh, in the eyes of the law, Miss DiMello here has no legal right to the child.
Видите, с точки зрения церкви это не считается.
Then in the eyes of the church, you weren't married.
С точки зрения закона я невиновен.
In the eyes of the law, I'm an innocent man.
Показать ещё примеры для «in the eyes of»...

с точки зренияlegally

С точки зрения закона, что такое недостойное поведение?
Legally, what constitutes indignity?
А ради чего? С точки зрения закона она ничего не означает.
It means nothing legally.
С точки зрения закона, Вы не существуете.
Legally, you do not exist.
С точки зрения закона мы можем предполагать, что он бы согласился на все, на что был бы согласен разумный человек.
We can legally assume that he'd consent to whatever a reasonable person would consent to.
С точки зрения закона, я обязан предупредить, что мужу в этих делах непросто.
Well, legally, I have to warn you, it's never easy for the husband.
Показать ещё примеры для «legally»...

с точки зренияconcerned

С точки зрения Департамента исправительных учреждений условия сделки справедливы... при условии, что передозировки прекратятся.
As far as D.O.C. is concerned, this is a fair deal... if it takes the overdoses off our plate.
С точки зрения ФБР, уголовное дело закрыто.
As far as the FBI is concerned, the criminal case is closed.
С точки зрения закона он чист как стиральный порошок.
As far as the law's concerned, he's clean as Kleenex.
С точки зрения закона она мертва.
As far as the law's concerned, she's dead.
Но я не родитель — по крайней мере, с точки зрения Мелани.
But I'm not the parent — at least, not as far as Melanie's concerned. But I'm not the parent — at least, not as far as Melanie's concerned. Oh, that's bullshit.
Показать ещё примеры для «concerned»...

с точки зренияmorally

С точки зрения морали, еще мудрее.
Morally, it is even wiser.
Но в глубине души ты должен знать, как поступить правильно с точки зрения морали.
But you must know in your heart that this is the morally right thing to do.
Подобные действия с точки зрения нравственности ошибочны.
Regulations aside, this action is morally wrong.
Спасение твоей задницы из вулкана с точки зрения нравственности было верным.
Regulations aside, pulling your ass out of a volcano was morally right.
Сомнительно с точки зрения морали?
Morally questionable?
Показать ещё примеры для «morally»...

с точки зренияfrom the standpoint of

С точки зрения костей вашего черепа. Также разрушен.
From the standpoint of your skull bone, also busted.
С точки зрения вашей кожи. Не важно.
From the standpoint of your skin, no difference.
С точки зрения буржуазной мысли, каждый человек является клеткой организма, который зовут Экономика.
From the standpoint of bourgeois thought, every man is a cell of an organism, which is called Economy.
С точки зрения ускоренного создания пороха это стало небывалым успехом.
Well, viewed purely from the standpoint of making gunpowder very fast, it was a wild success.
Миф, что опасней получить пустой бутылкой, чем полной, с точки зрения вашего мозга?
The myth that it's worse to have an empty bottle over a full bottle, let's recap from the standpoint of your brain?
Показать ещё примеры для «from the standpoint of»...

с точки зренияpsychologically

С точки зрения психологии, возможно ли, что лейтенант Финни винил в этом Кирка?
Psychologically, doctor, is it possible that Lieutenant Finney blamed Kirk for the incident?
С точки зрения психологии, секрет— тяжкая ноша.
Psychologically, a secret is a heavy load.
Я где-то читал, что вода, с точки зрения психологии, означает эмоции.
I once read that, psychologically, water symbolizes emotions.
Коэффициент интеллекта выше 170 при эмоциональной зрелости пятилеток — это довольно пугающая комбинация с точки зрения психологии.
Well, an IQ of 170 and the emotional maturity of a five-year-old is a pretty hairy combination, psychologically.
С точки зрения психологии, это неприемлемо.
Psychologically, this is not acceptable.
Показать ещё примеры для «psychologically»...

с точки зренияmedically

С точки зрения медицины — нет.
Medically, no.
Я имею ввиду,с точки зрения медицины.
I mean medically.
С точки зрения медицины?
Medically?
Кстати говоря... С точки зрения медицины, очень занятный феномен.
Mind you, um... medically speaking, of course, it's a very interesting condition -
Это бессмысленно с точки зрения медицины.
It doesn't make any sense... ... medically.
Показать ещё примеры для «medically»...