of view — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of view»

of viewвзгляд

A little too well, actually, from my point of view.
На мой взгляд, даже слишком хорошо.
They had a point of view.
Свой взгляд.
With their thousands of lenses and their complex colour vision, they have a completely different way of viewing the world.
Тысячи хрусталиков вкупе со сложной системой восприятия света дают раку-богомолу принципиально иной взгляд на мир.
It's too late from my point of view.
Слишком поздно, на мой взгляд.
I get the woman's point of view on things.
Она дает мне женский взгляд на вещи.
Показать ещё примеры для «взгляд»...
advertisement

of viewвид

Right, but, again, what sort of view would you like?
Верно, но, опять же, какой вид ты бы хотела?
Got a hell of a view, my friend.
Обалденный вид, друг мой.
These aren't legal dwellings, but they got a hell of a view.
Это нелегальное жилье, но у них здесь потрясный вид.
So we can take advantage of the view.
Так мы сможем насладиться видом. Здорово.
The irony of a view you can't enjoy is not lost on me.
Горькая ирония, ты не можешь наслаждаться видом, я это не мог не заметить.
Показать ещё примеры для «вид»...
advertisement

of viewзрения

And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
С эмоциональной точки зрения эта ситуация — невероятное предательство и оскорбление.
Only in yours have I found a sane point of view.
Только в ваших адекватная точка зрения.
I understand the point of view of the hound too.
Я также понимаю точку зрения гончей.
I see your point of view.
Мне понятна ваша точка зрения.
I was just telling your wife, trying to make her understand the male point of view on this matter.
Я только что говорил твоей жене, что она должна попытаться понять мужскую точку зрения на этот вопрос.
Показать ещё примеры для «зрения»...
advertisement

of viewточки зрения

Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
From a factual point of view though, the meeting between the protagonist and a prince of the church could not happen during a mud treatment as you describe it.
Довольно интересно. Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн.
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
From the point of view of medicine, when the biological processes within him stop functioning.
С точки зрения медицины, когда биологические процессы внутри него прекращают функционировать.
From the anthropological point of view ... the behavior of these beings ... could be considered very logical.
С точки зрения антропологии... Поведение этих существ... очень логично.
Показать ещё примеры для «точки зрения»...

of viewмнение

Your point of view interests me.
Нет, мне интересно ваше мнение.
He shares my point of view.
Он разделяет моё мнение.
Each one of us has his own point of view. You got yours, no doubt.
Каждый имеет своё мнение, и вы имеете своё мнение, разве нет?
Well, that would be the other point of view.
Каждый может иметь свое мнение.
I hope I have a mature point of view on such matters.
И на подобные дела у меня есть свое зрелое мнение.
Показать ещё примеры для «мнение»...

of viewобзора

— But from an lower point of view.
Но с более низкой точки обзора.
The passage of time remains constant, but we can shift our point of view... within the data stream as fast as we want.
Ход времени остается неизменным, но можно сменить точку обзора в рамках потока данных, как угодно.
These are specified linear field of view 114/1,000, able to detect detail of galaxies in the night sky.
Этот прибор с линейным полем обзора в 114 дробь 1000 с возможностью обнаружения элементов галактик в ночном небе.
That means 16-foot widths of view at 22.3 feet.
То есть угол обзора в 5 метров на расстоянии в 7 метров.
Point of view.
Точка обзора.
Показать ещё примеры для «обзора»...

of viewкак посмотреть

Depends on your point of view.
Это как посмотреть.
It depends on your point of view.
Это как посмотреть.
Just depends on the point of view or your political affiliation.
Это зависит от того, как на это посмотреть, либо от политических взглядов.
That depends entirely on your point of view.
Это в зависимости от того, как посмотреть.
That depends on your point of view.
Это смотря как посмотреть.
Показать ещё примеры для «как посмотреть»...

of viewглазами

From the point of view of a star evolution was weaving intricate new patterns from the star stuff on the planet Earth, and very rapidly.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
She could empathise with people and see the world from their point of view.
Она умела сопереживать другим. И смотреть на мир их глазами.
Thanks to Colonel Carter's new code translation program, we can monitor your progress through a representation of your point of view.
АВАТАР Благодаря новой программе перевода кода Полковника Картер, мы можем наблюдать ваше продвижение через графическое представление вашими глазами.
Chris, you got to look at this from my point of view.
Крис, взгляни на это моими глазами, идёт?
I know I freaked out on you last night, but you have to see it from my point of view.
Признаю, я вчера психанула, но посмотри моими глазами.
Показать ещё примеры для «глазами»...

of viewпозицию

Look, try to see things from my point of view.
Слушай, постарайся встать на мою позицию.
I understand your point of view, Steve.
Я понимаю твою позицию, Стив.
And I get a 16-year-old's point of view of wanting to rebel, but we're the parents, so we should show her what the right thing to do is.
Я понимаю позицию 16-летки с её желанием бунтовать, но мы же родители и мы должны указать ей, как правильно поступить.
He understands our point of view.
Он понял нашу позицию.
I wanted to know what the women think about Corona, from an aesthetic point of view...
Я хочу знать, что женщины думают о Короне, исходя из эстетических позиций.
Показать ещё примеры для «позицию»...

of viewвзгляд на вещи

Such ideals, such a lofty point of view.
Такие идеалы, такой возвышенный взгляд на вещи.
Fresh points of view.
У него свежий взгляд на вещи.
See, Christie's, obviously., has an opposite point of view to the museums.
Видите ли, у Кристиз другой взгляд на вещи, чем у музеев.
Ilookforward to Joanna's consultations because she really has a wise and insightful professional point of view.
Я очень жду консультации с Джоанной, Потому что у неё проницательный и профессиональный взгляд на вещи.
You have just this incredible female point of view, which is really gonna be a plus on Jeff's movie.
Вы обладаете невероятным женским взглядом на вещи их действительно не хватает в фильмах Джеффа.
Показать ещё примеры для «взгляд на вещи»...