that sort of thing — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «that sort of thing»

«That sort of thing» на русский язык можно перевести как «такого рода вещи», «подобное», «такие вещи» или «такое».

Варианты перевода словосочетания «that sort of thing»

that sort of thingтакого рода вещи

I call all the patients during the recuperation phase, check on depression levels, body dysmorphia issues post-surgery, that sort of thing.
Я звоню всем пациентам во время восстановительного периода, проверяю нет ли депрессии, или дисморфии после операции, такого рода вещи.
That sort of thing is private.
Такого рода вещи является частными.
That sort of thing?
Такого рода вещи?
Distract the escort, threaten the pilot, in and out in moments, that sort of thing!
Отвлечь эскорт, угрожать пилоту, и быстро смотаться, такого рода вещи!
That sort of thing.
Такого рода вещи.
Показать ещё примеры для «такого рода вещи»...
advertisement

that sort of thingтому подобное

I suppose you can take the normal precautions... against nuclear blast, like... sticky tape on the windows and that sort of thing.
О... Думаю, вы можете принять обычные меры предосторожности против ядерного взрыва. Липкая лента на окна и тому подобное.
Of course I had nurses, matrons and that sort of things but I actually ran it.
Конечно, у меня были санитарки, медсестры и тому подобное. Но всем руководила я.
So, for example, the gorse, fixing nitrogen, the bracken, collecting potash, that sort of thing.
Значит, например, колючий дрок закрепляет азот, папоротник-орляк собирает поташ и тому подобное.
Also what you get from here is you get these wonderful views out to the sea. Tops of the trees all showing through, that sort of thing.
Но здесь открываются чудесные виды на море, и тому подобное.
Oh, exploited migrants, evil boss, that sort of thing.
Эксплуатируемые приезжие, злодей-хозяин и тому подобное.
Показать ещё примеры для «тому подобное»...
advertisement

that sort of thingтакие вещи

That sort of thing is given, not taken!
Такие вещи даются, а не отбираются!
That sort of thing? Yeah.
Такие вещи?
Mr Marsden, judges love that sort of thing.
Мистер Марсден, судьи любят такие вещи.
I just think most people do that sort of thing to find their mate.
Я думаю, что все люди делают такие вещи, чтобы найти себе спутника.
Normally the dice decide that sort of thing.
Вообще, дайсики(кубики) решают такие вещи.
Показать ещё примеры для «такие вещи»...
advertisement

that sort of thingэтом роде

He complained of dizziness, that sort of thing.
Утром он пожаловался на головокружение. Что-нибудь в этом роде.
Then they go to a bar, clubbing, that sort of thing.
Они идут в бар, клубы, что-то в этом роде.
You mean correcting spelling mistakes, that sort of thing?
Вы имеете ввиду исправление ошибок или что-то в этом роде?
Drunken fighting at an office party, that sort of thing?
Пьяная ссорра на корпоративе, еще что-нибудь в этом роде?
Do you need to know anything about the body, who found her, that sort of thing?
Вам нужно знать что-то о теле, кто ее нашел, что-то в этом роде?
Показать ещё примеры для «этом роде»...

that sort of thingэтом духе

— All that sort of thing. — But, Sire...
— Всё в этом духе.
That sort of thing!
Что-нибудь в этом духе!
What I'm trying to say is that I had strong feelings about discipline and self sacrifice and all that sort of thing.
Просто пытаюсь сказать, что верю в дисциплину, самопожертвование и все в этом духе.
«Get a job, you lazy git,» that sort of thing.
«Иди работать, бездельник» и все в этом духе.
Matter meets antimatter, time imploding on itself, that sort of thing
— Материя встречает антиматерию, время поглощает само себя, что-то в этом духе?
Показать ещё примеры для «этом духе»...

that sort of thingподобные вещи

That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression.
Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
That is, if you believed in that sort of thing.
Так и есть, если веришь в подобные вещи.
If you believe in that sort of thing.
Если ты веришь в подобные вещи.
I... My husband and two children are... departed, and that sort of thing, it gets a lot of sympathy.
У меня исчезли муж и двое детей, и подобные вещи могут у многих вызывать сочувствие.
Oh, I'd heard vague rumours, but I never pay attention to that sort of thing.
До меня дошли слухи, но я никогда не обращаю внимание на подобные вещи.
Показать ещё примеры для «подобные вещи»...

that sort of thingтаких делах

I will not stand for that sort of thing.
В таких делах я Порчетто не представляю.
I'm not very good at that sort of thing.
Я не силен в таких делах.
Well, I'm not very experienced at that sort of thing... but I'd say a couple of hours ago at least.
Я не очень опытна в таких делах но я бы сказала, что это случилось около двух часов назад.
We're good at that sort of thing.
Мы хороши в таких делах.
I'd tread carefully with that sort of thing.
Я бы поостерегся лезть в такие дела.
Показать ещё примеры для «таких делах»...

that sort of thingчто-то типа того

Campaigning for this homeowners thing, So i was hoping you could help me-— You know, ring some bells, talk me up, that sort of thing?
Слушай, я обещала Тому, что я не доведу себя до обморока участвуя в этой затее с ассоциацией домовладельцев и я надеялась на твою помощь... ну ты понимаешь, позвонить там, похвалить меня, типа того?
No, but look, can't we just chalk this one down to a sort of clerical error, bloody computers, that sort of thing?
Нет, но послушайте, может, мы спишем это на своего рода опечатку, чертовы компьютеры, типа того?
That sort of thing.
Что-то типа того.
He kept asking all these general questions about the practice, our policy with patients' records... that sort of thing.
— Он задавал кучу общих вопросов по поводу практики, нашей политики по поводу записей клиентов... что-то типа того.
It's just that... Not really a... not using... Not even adding that sort of thing to it.
Просто они даже не используют... даже не добавляют, типа такого...
Показать ещё примеры для «что-то типа того»...

that sort of thingтак далее

You should be out on ranches, auctions, rodeos, that sort of thing.
Поезди по ранчо, аукционам, родео, и так далее.
Sales brochures, architectural portfolios, that sort of thing.
Брошюры, строительные буклеты, и так далее.
It's used for software updates, maintenance, that sort of thing.
Она используется для обновления ПО, обслуживания и так далее.
Where the System Lords are positioned, what domain they rule, who serves under them, that sort of thing.
Где Системные Владыки расположены, какой областью управляют,... .. кто им служит и так далее.
And you mean you can pirouette and all that sort of thing?
3начит, вы можете хорошо кланяться и так далее.
Показать ещё примеры для «так далее»...

that sort of thingэтим не занимаюсь

You're very beautiful... but I don't do that sort of thing.
Вы... очень красивая, но я... этим не занимаюсь.
I don't do that sort of thing.
Я этим не занимаюсь.
— I don't do that sort of thing.
— Я таким не занимаюсь.
We always hoped you might go in for that sort of thing.
Я надеялась, ты мог тоже этим заниматься.
If you're into that sort of thing.
Если ты этим занимаешься.