taste for — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «taste for»

«Taste for» на русский язык можно перевести как «вкус к» или «предпочтение к».

Варианты перевода словосочетания «taste for»

taste forвкус к

— It seems you lost your taste for fighting, Bart.
Ты что, потерял вкус к драке, Барт?
And lost his taste for fighting.
Он потерял вкус к битве.
But later on they can develop a taste for it.
Но позже может появиться вкус к этому.
I fancy the audience may have lost their taste for this particular melody, sir.
Я чувствую, что аудитория потеряла вкус к этой мелодии, сэр.
I have a strong taste for dreamy, playful effects... fairy-tale-like.
И скажу вам, что у меня есть определенный вкус к разным фантазиям, развлечениям и сказкам.
Показать ещё примеры для «вкус к»...
advertisement

taste forпристрастился к

I developed a taste for it when I was in med school in Tel-Aviv.
Я пристрастился к нему, когда учился на врача в Тель-Авиве.
He developed a taste for it a few months back.
Он пристрастился к нему пару месяцев назад.
After the movie, I got the taste for it.
После фильма я пристрастился к этому.
Seems he developed a taste for chocolate while at Cambridge.
Видимо, в Кембридже он пристрастился к шоколаду.
Besides, I'm getting a taste for the local ale.
И потом, я пристрастился к местному элю.
Показать ещё примеры для «пристрастился к»...
advertisement

taste forсклонность к

The most civilized thing about you is your taste for good cigars.
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам.
You must have a taste for it.
У тебя должна быть склонность к этому.
I worry she has a taste for the low life...
— Я боюсь у нее склонность к жизни в низах....
I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you?
Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы?
You've given me a taste for it now.
Ты привил мне склонность к этому.
Показать ещё примеры для «склонность к»...
advertisement

taste forпонравится

Υou might get a taste for it.
Понравится.
If he develops a taste for your blood, he may let you live.
Если твоя кровь ему понравится, он может сохранить тебе жизнь.
But then you got a taste for blood, and it felt good, didn't it?
И тебе понравилось это чувство, не так ли?
You got a taste for firing and you want another one?
Вам понравилось увольнять, хотите еще?
She's got a taste for London, so we'll have to learn to manage without her.
Ей просто понравился Лондон. Так что нам придется научиться обходиться без нее.
Показать ещё примеры для «понравится»...

taste forраспробовал

Where i first got my taste for single malt.
Где я впервые распробовал эль.
I was just getting a taste for it.
Я же только распробовал.
I got a taste for this when I was with KFOR in Kosovo.
Я её распробовал, когда был в Косово в составе миротворческих сил.
You've gotten the taste for it now, huh?
Уже распробовал, да?
Well, I'm developing a taste for it, I guess.
Ну, я его распробовал, полагаю.
Показать ещё примеры для «распробовал»...

taste forпристрастие к

We used to share a taste for exotic women.
Мы разделяли пристрастие к экзотическим женщинам.
You got a taste for fast food.
У тебя пристрастие к фастфуду.
I didn't know it was Sebastian at first there were some rather queer fish, my dear in and out of my little apartment but who knows better than you my taste for queer fish.
У меня в квартире постоянно появлялись и исчезали разные тёмные личности. Уж кто-кто, а вы, знаете моё пристрастие к тёмным личностям.
That's where I developed my taste for primitive weapons.
Там я открыл в себе пристрастие к примитивному оружию.
You will soon learn that women of note Have a rabid taste For the embarrassment of their friends.
Скоро ты узнаешь, что у светских женщин есть жуткое пристрастие ставить в неудобное положение своих друзей.
Показать ещё примеры для «пристрастие к»...

taste forлюбит

This particular ape — you might have noticed we have a menagerie here — has a taste for paper.
— Вы наверное заметили, что у нас тут практически зверинец — любит есть бумагу.
Your Caligula has a taste for blood.
Ваш Калигула любит кровь.
And if I have to hear about his years in exile one more time I think that I will choke him with the pheasant legs he has such a taste for.
Если еще раз услышу о его годах в изгнании, я воткну ему в глотку фазанью ножку, которые он так любит.
Lucien has a taste for hyperbole, although in this case, he's rather on point.
Люсьен любит преувеличивать, хотя в данном случае, он, пожалуй, прав.
Hardly James Joyce, but he had a similar taste for puns and playing with words.
Конечно, не Джеймс Джойс, но тоже любил игру слов.
Показать ещё примеры для «любит»...

taste forнравится

— Seems he has a taste for beef.
— Похоже, ему нравится говядина.
I really have no taste for this, so perhaps we can conduct this business like gentlemen.
Мне действительно все это не нравится, посему, возможно, мы могли бы разобраться с этим делом как джентльмены.
You're lucky Lord Memnon has a taste for your science you old fool!
Скажи спасибо, что господину Мемнону нравится твоя наука, старый дурак!
There's a definite taste for gore in all this.
Кому-то здесь явно нравится запекшаяся кровь.
Well, I just never got a taste for them.
Они мне никогда не нравились.
Показать ещё примеры для «нравится»...

taste forинтерес к

We got older. But I gotta tell you you never lose your taste for the young girls.
Мы стали старше, но интерес к молоденьким девочкам у нас не пропал.
Sometimes she is subjected to vile practices and the woman gradually loses even the taste for her past life.
Иногда, подвергнутая гнусной эксплуатации, женщина постепенно теряет всякий интерес к своей прошлой жизни.
She seems to have lost her taste for love sonnets and seems quite immune to my looks.
Ее интерес к сонетам уже пропал, как и к моим взглядам.
If Mr Glossop were to sing Sonny Boy after you too had sung Sonny Boy, I fancy the audience would have lost their taste for that particular song
Если мистер Глоссеп будет петь Сонни-Бой,.. сразу после вашего выступления с этой же песней,.. то у публики пропадет всякий интерес к его песне.
LOST YOUR TASTE FOR YOGURT?
Потеряла интерес к йогурту?
Показать ещё примеры для «интерес к»...

taste forлюбовь к

My taste for intricacies... My thematic for build-ups...
Моя любовь к деталям... к нагнетанию...
His taste for distinguished families and promotion of glib fools led to his adopting this younger brother passing over Okita, the natural choice to succeed him.
Его любовь к знатным семьям и проталкиванию болтливых балбесов и привела его к возне с этим юношей.
Your taste for denouncement is odd in a country with a strong sense of honour.
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
Yes, your taste for bad boys is a sad relic of your childhood mistreatment.
Ваша любовь к плохим парням — это отголосок плохого обращения в детстве.
That and his taste for live targets.
Это, и еще его любовь к живым мишеням.
Показать ещё примеры для «любовь к»...