takes time — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «takes time»

takes timeзаймёт время

Might take time but...
Займет время, конечно, но...
Is it? — It will take time.
— Это займет время.
— Well, it takes time.
— Ну-у, это займет время.
Ah, getting into the rest of the capsule will take time, Governor.
Углубление в капсулу займет время, губернатор.
— That may take some time.
— Это займет время. — Так пусть займет.
Показать ещё примеры для «займёт время»...
advertisement

takes timeнужно время

But these things take time.
Но на такие вещи нужно время.
It takes time to assemble 40 or 50 aircraft at 15,000 feet.
Для того, чтобы собрать 50 самолётов нужно время, сэр.
— You know, these things take time.
— Знаешь, на такие вещи нужно время.
These things take time.
Для таких вещей нужно время.
— It takes time, girl.
Нужно время, девочка.
Показать ещё примеры для «нужно время»...
advertisement

takes timeвремя

This is peace. It takes time.
Сейчас мирное время.
I was going to ask for transfer to another area. Take some time to think, get ready for him. And I messed that up.
Я собирался попросить перевода в другой район, чтобы было время подумать, быть к нему готовым!
Some of us must take time to worship you.
Должен же быть кто-то, у кого есть время Вас почитать.
— It would take time. Time, Dr. McCoy, is the one thing we do not have in abundance.
Время, д-р Маккой, единственная вещь, которой у нас нет.
One of our great public speakers has taken time from his busy schedule to address you with a few words of wisdom.
Один известный оратор, несмотря на свою занятость,.. нашел время обратиться к вам с небольшой речью.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement

takes timeпотребуется время

The organization of military and law enforcement is underway... but will take time.
Организовываются армия и полиция но на это потребуется время.
Of course, you could beam down anywhere inside that base, but it would take time to find him.
Вы можете высадиться в любом месте на базе, но потребуется время, чтобы найти его.
— It will take time.
Потребуется время.
It might take time to get used to it.
Возможно, Вам потребуется время, чтобы к нему привыкнуть.
It will take time for our Beast Forms to effect internal repairs.
— Но с повреждениями. И для внутреннего ремонта звероформ потребуется время.
Показать ещё примеры для «потребуется время»...

takes timeтребует времени

I might be able to get you some information, but that takes time and costs dough.
Я могу помочь вам получить некоторые сведения, но это требует времени и затрат.
But this would take time.
Но это требует времени.
Genuine research takes time.
Подлинное исследование требует времени.
These things take time, and I...
При всем уважении, лейтенант, это требует времени и мне нужно...
It takes time to draw up contracts.
Составление договора требует времени.
Показать ещё примеры для «требует времени»...

takes timeпонадобится время

It will take some time.
Для этого понадобится время.
Oh, by the way... Just give my wife, Mrs Gupta, a call on your way. She takes time to get ready.
Да, кстати, по пути просто позовите мою жену, миссис Гупту, не понадобится время, чтобы собраться.
Time, Count, it will take time.
Время, граф, на это понадобится время.
— It takes time.
Понадобится время.
It takes time to get regular customers.
Понадобится время, чтобы появились постоянные клиенты.
Показать ещё примеры для «понадобится время»...

takes timeзаймёт какое-то время

This could take some time.
Это займет какое-то время.
This is gonna take some time.
Это займет какое-то время.
I think this will take some time.
Мне кажется это займет какое-то время.
Fathers, this will take some time.
Отцы, это займет какое-то время.
It might take some time... but if you'll trust me now...
Это займёт какое-то время, но если ты доверишься мне...
Показать ещё примеры для «займёт какое-то время»...

takes timeнашли время

I drive upstate... and take the time to drop in to say hello.
Я еду на север и нашел время чтобы заскочить.
If he is taking the time to conduct reconnaissance, he must be worried.
Если он нашел время для проведения разведки, то он должно быть волнуется.
— Thanks for taking the time to see us.
— Спасибо, что нашли время для встречи с нами.
Thank you for taking time out to see me.
Огромное спасибо, что нашли время повидаться со мной.
Thank you for taking time out with a dying man.
Спасибо что нашли время для умирающего.
Показать ещё примеры для «нашли время»...

takes timeтребуется время

Your idea for the helicopter took a bit longer to catch on, but as I say, these things take time.
Ваша идея вертолета не сразу завоевала популярность, но насколько я знаю, таким вещам требуется время.
Your idea for the helicopter took a bit longer to catch on but, as I say, these things take time.
Ваша идея вертолета не сразу завоевала популярность, но насколько я знаю, таким вещам требуется время.
I must get introduced to her and win her favour — become her lover... But all that will take time, and she is 87 years old: she might be dead in a week, in a couple of days even!
Представиться ей, подбиться в её милость, — пожалуй, сделаться её любовником, — но на это все требуется время — а ей восемьдесят семь лет, — она может умереть через неделю, — через два дня!
Good things sometimes take time.
Хорошим вещам иногда требуется время.
Some things take time.
На всё требуется время.
Показать ещё примеры для «требуется время»...

takes timeсразу

— Getting the insurance takes time.
— Я же не сразу получу страховку.
A portrait like that takes time, Henry.
Сью Эллен. Такой портрет сразу не снимешь, Генри.
It'll take time, months maybe, but they'll do it.
Не сразу, может, через месяцы, но найдут.
Fancy said that's what took the time.
Фэнси сказал, что не сразу.
Well, you see Pa, that, that takes time, you know, um, but you know she,
Знаете Па, это не так сразу...
Показать ещё примеры для «сразу»...