sure as hell — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sure as hell»

sure as hellуж точно

I sure as hell am not gonna give it to my family.
Я уж точно не отдам их своей семье.
And you sure as hell Need the cash.
Тебе уж точно нужны деньги.
But I sure as hell am not going to!
Но уж точно не я!
You sure as hell are not from the South.
Уж точно не из Южной.
Mine sure as hell are.
Мои уж точно.
Показать ещё примеры для «уж точно»...
advertisement

sure as hellчертовски уверен

I sure as hell would like a chance to learn from mine.
Я чертовски уверен, что я смогу научится из моих.
But I can sure as hell shut you up.
Я чертовски уверен, что посажу тебя. О, да!
I sure as hell am not gonna believe anything you have to say.
Я чертовски уверен, что не поверю ни единому вашему слову.
I sure as hell am not gonna do the same thing to a federal agent.
И я чертовски уверен, что не собираюсь сделать то же самое с федеральным агентом.
Because I... I am sure as hell not.
Потому что я... чертовски уверен, что нет.
Показать ещё примеры для «чертовски уверен»...
advertisement

sure as hellчёрт возьми

— I sure as hell hope not.
— Надеюсь, черт возьми, что нет.
— You can sure as hell try.
— Ну попытайтесь, черт возьми.
I sure as hell can!
Я уверен, черт возьми, что могу!
Sure as hell did.
Это точно, чёрт возьми.
Sure as hell never promised me anything like that.
Чёрт возьми, мне они никогда ничего подобного не обещали.
Показать ещё примеры для «чёрт возьми»...
advertisement

sure as hellуверен

Be sure as hell...
Но будь уверен...
I sure as hell wish it was the way it used to be.
Чёрт, уверен, это самый правильный путь.
I don't know, but i sure as hell don't want to go where you're taking me.
Я не знаю. но уверен, что что не хочу туда, куда ты меня ведешь.
Now, I didn't start it, but be sure as hell I mean to see it through.
Не я это начал, но будь уверен, я хочу довести это до конца.
I can't get his life back, but I can sure as hell make sure that Madison doesn't get rich robbing the children of dead veterans!
Я не могу вернуть его жизнь, но я уверен, клянусь адом, что Мэдисон не разбогатеет на грабеже детей умерших ветеранов!
Показать ещё примеры для «уверен»...

sure as hellчертовски

Sure as hell is.
Чертовски верно.
Well, I sure as hell hope not.
Ну, я чертовски надеюсь, что нет.
Yeah, he sure as hell is.
Да, чертовски мертв.
But somebody out there sure as hell wants you to believe that I did.
Но кто-то чертовски хочет, чтобы вы думали, что это я.
Sure as hell feels like it.
Чертовски верно.
Показать ещё примеры для «чертовски»...

sure as hellчёрт побери

Sure as hell sounds like a John Bull to me.
Чёрт побери, для меня это — что Джон Буль.
— Well, he sure as hell looked like you.
— Ну, выглядел он, черт побери, совсем как ты.
It sure as hell is not okay.
Конечно, черт побери, это не хорошо.
It sure as hell is.
Верно, чёрт побери.
But I sure as hell am.
Но я, черт побери, здесь.
Показать ещё примеры для «чёрт побери»...

sure as hellконечно

Sure as hell I do.
Конечно, я его знаю.
Sure as hell am.
Конечно я.
It sure as hell did.
Конечно, должен был.
— Yeah, I sure as hell do.
Конечно, знаю.
And I sure as hell don't regret missing' a damn game.
И конечно, я не жалею, что пропустил ту игру.
Показать ещё примеры для «конечно»...

sure as hellещё как

Sure as hell do.
Еще как возражаю.
We sure as hell will keep our eyes peeled.
Ещё как высмотрю!
Sure as hell can.
Ещё как можем.
We sure as hell are.
Ещё как будет.
I sure as hell did.
Еще как.
Показать ещё примеры для «ещё как»...

sure as hellбезусловно

Bo sure as hell had a racket.
Бо безусловно настоящий рэкетир.
And I sure as hell love my son.
И я, безусловно, люблю своего сына.
Because the road sure as hell isn't easy... (man) recognize.
Ведь дорога эта безусловно нелегка,
You sure as hell knew her father,
Но безусловно знал её отца,
We're sure as hell not gonna write him a letter.
Мы безусловно не собираемся писать ему письмо.
Показать ещё примеры для «безусловно»...

sure as hellявно

They sure as hell weren't tracking for the fireworks.
Они явно не пошли на фейерверк.
Number two, it sure as hell isn't my fault that you didn't turn out to be an actress, and the sooner you get over that little piece of soap opera, the better off we're both going to be.
Второе: Явно не моя вина, что актрисы из тебя не получилось. И чем быстрее ты прекратишь эту мыльную оперу тем лучше для нас обоих.
No, but it sure as hell ain't no Ave Maria story.
Нет, но это явно не история о Деве Марии.
And I sure as hell didn't need to be.
И меня явно не надо было спасать.
You weren't fit to run the kingdom, and you sure as hell aren't fit to run this town.
Ты был никчемным правителем, и уж явно никудышный шериф.
Показать ещё примеры для «явно»...