supposed to be the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «supposed to be the»
supposed to be the — должно быть
Supposed to be Nazi planes hanging around.
Должно быть фашистские самолеты шныряли поблизости.
Even your socialism has ceased to be the radical negation of capitalism, as it was supposed to be, in theory.
Даже твой социализм больше не является радикальным отрицанием капитализма, как это должно быть в теории.
Maybe your appearance is supposed to be a torment, maybe the ocean sent you.
Хорошо. Может твое появление должно быть пыткой, может, услугой Океана.
HUBERT: I thought it was supposed to be an apple.
Я думал, это должно быть яблоко.
But, sir, the Hoth system is supposed to be devoid of human forms.
Но, сэр, в системе Хот не должно быть никаких человекоподобных существ.
Показать ещё примеры для «должно быть»...
advertisement
supposed to be the — должен быть
This is supposed to be a pleasure cruise.
Это должен быть приятный круиз.
My son, Klaus Teichmann, is supposed to be at a gathering here.
Мой сын, Клаус Тайхманн, должен быть, на встрече, здесь.
— Uh, where am I supposed to be?
— А я в это время где должен быть?
Don't you know that cutoff is supposed to be down?
Затвор должен быть оттянут, а не вырван.
Fool. It's supposed to be curved.
Чудак, он должен быть изогнутым.
Показать ещё примеры для «должен быть»...
advertisement
supposed to be the — должна быть
I understood that the fauna of Tara was supposed to be friendly.
Я думала, что фауна Тары должна быть дружелюбной.
You were supposed to be on a plane.
Ты должна быть на самолёте.
Lisa, who was supposed to be our narrator, is sick.
Лиза, которая должна быть нашим рассказчиком, заболела.
I'm supposed to be in Europe doing Shakespeare.
Я должна быть в Европе играть Шекспира.
I'm supposed to be dull, remember?
Я должна быть унылой, помнишь?
Показать ещё примеры для «должна быть»...
advertisement
supposed to be the — должен
You were supposed to be here at 10:00.
Ты должен был явиться к десяти.
Well, for one thing, why, that night when you were supposed to be in bed, why were you in the garden?
Всего лишь одну вещь, почему, той ночью когда ты должен был спать, ты оказался в саду?
I was supposed to be collecting leaves, plant specimens... Your attitude is all wrong.
Я должен был собирать листья, образцы растений...
Now Mr Werp, what part am I supposed to be playing in this feud between you and the Clantons?
Теперь, мистер Верп, какую роль я должен играть в этой вражде между тобой и Клантонами?
Well, yes, I thought I might get a look at that wonderful machine the Doctor was supposed to be working on.
Ну, да, подумал, что могу взглянуть на удивительную машину, над которой должен был работать Доктор.
Показать ещё примеры для «должен»...
supposed to be the — должны
You were supposed to be out at 11:00.
Вы уже в 11:00 должны были покинуть помещение.
You were supposed to be out this morning.
Вы должны были сегодня съехать.
Are you supposed to be meeting someone here?
Вы с кем-то должны здесь встретиться?
Mr Kirkeby, you were supposed to be outta here by eight.
Мистер Киркеби, вы должны были уйти отсюда в восемь.
I thought we were supposed to be talking about the war.
Я думала, мы должны были говорить о войне.
Показать ещё примеры для «должны»...
supposed to be the — должны быть
What are we supposed to be, skeletons in a closet or something?
Кем мы должны быть, скелетами в шкафу или еще что-то?
It was supposed to be some books, but it might have turned into something else.
Там должны быть книги, но возможно они превратились во что-то другое.
Air stewardesses are supposed to be resourceful.
Стюардессы должны быть изобретательными.
We're supposed to be a team and I want to do something for her.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
Tonight we're supposed to be happy.
Сегодня мы должны быть счастливы.
Показать ещё примеры для «должны быть»...
supposed to be the — предполагалось
— This is supposed to be a strike meeting.
— Предполагалось, что это будет собрание забастовщиков.
This is supposed to be a Jewish section.
Предполагалось, что это еврейский участок.
Hey, look, you're not supposed to be running around like this.
Эй, слушай, не предполагалось, что ты будешь вертеться здесь.
I was supposed to be entertaining, but I'm hardly succeeding.
Предполагалось, что я тут развлеку всех, но, похоже, у меня не очень получается.
You know, this was kind of supposed to be my party... but looks like Mrs. Scott's getting all the attention.
Предполагалось, что это будет моя вечеринка, но, похоже, всё внимание обращено на миссис Скотт.
Показать ещё примеры для «предполагалось»...
supposed to be the — думала
I thought you were supposed to be the big girl in this family.
Я думала, ты — взрослая девочка.
I thought that was supposed to be in the middle of the Atlantic Ocean?
Я думала, она посередине Атлантического океана?
I thought you were supposed to be an expert.
Я думала, вы в этом специалист.
What are you supposed to be?
Кто ты думаешь ты есть?
You're supposed to be really smart.
Ты думаешь ты действительно умный.
Показать ещё примеры для «думала»...
supposed to be the — считается
Why, I wonder, are Italians always supposed to be so good at sweet?
Не понимаю, почему это считается, что итальянские сладости так хороши.
This special is supposed to be practically blind.
Этот экземпляр считается практически слепым.
There are supposed to be 130,000 bisocosis in each lick of a human tongue.
Считается, что каждый раз, когда человек что-то лижет, выделяется 130 000 этих бактерий.
This man's name is supposed to be Peter Banat.
Считается, что его зовут Питер Банат.
It's supposed to be God's gift.
Она считается Божьим даром.
Показать ещё примеры для «считается»...
supposed to be the — нельзя
— But we're really not supposed to be here.
— Но нам на самом деле нельзя сюда.
— I can tell it's not supposed to be.
— Нет, так нельзя.
You know you're not supposed to be up and around.
Вы же знаете, что вам нельзя много ходить и переутомляться.
Now, you know very well you're not supposed to be in the bedroom!
Ты знаешь, что тебе сюда нельзя!
What are you doing? We're supposed to be going up!
Нельзя хоть немного подняться?
Показать ещё примеры для «нельзя»...