such short notice — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «such short notice»
such short notice — так быстро
You are very clever, Mademoiselle Grey, to obtain for me a seat at such short notice.
Очень любезно, мадемуазель Грей, что вы так быстро достали мне билет.
Cal, thanks for coming on such short notice.
Здравствуй, Кел. Спасибо, что добрался так быстро.
Thank you for coming to see me on such short notice.
Спасибо, что согласились прийти так быстро.
Niles, thank you for agreeing to meet me on such short notice.
Найлс, спасибо, что так быстро согласился со мной встретиться.
Thank you all for coming on such short notice.
Благодарю, что прибыли так быстро.
Показать ещё примеры для «так быстро»...
such short notice — такой короткий срок
Where will you get fifty thousand on such short notice?
Где вы возьмете 50 000 $ за такой короткий срок?
Thanks for seeing us on such short notice.
Спасибо, что прибыли в столь поздний час и за такой короткий срок.
— Thanks for coming by on such short notice.
— Спасибо, что пришли на на такой короткий срок.
Where are we going to raise money with such short notice?
Где мы сможем взять деньги за такой короткий срок?
Listen, Dov, thanks for helping me move on such short notice.
Слушай, Дов, спасибо, что помог мне переехать за такой короткий срок.
Показать ещё примеры для «такой короткий срок»...
such short notice — так скоро
I appreciate your seeing me on such short notice, Ambassador Mollari.
Я признателен вам, что вы приняли меня так скоро, Посол Моллари.
Tomorrow is such short notice.
Завтра? Так скоро?
I just, uh, wanted to tell you how much I appreciate you seeing me on such short notice.
Я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы приняли меня так скоро.
Thank you for coming to see me at such short notice.
Спасибо, что пришли ко мне так скоро.
Janis, thank you for coming in on such short notice.
Джэнис, спасибо что пришли так скоро.
Показать ещё примеры для «так скоро»...
such short notice — такое короткое время
The remaining bio-implants are stable and better than anything I could synthesize at such short notice.
Оставшиеся био-имплантанты стабильны и лучше чем что-либо, что я мог бы синтезировать за такое короткое время.
Thanks for seeing me on such short notice.
Спасибо, что встретилась на такое короткое время.
Thank you for attending this meeting on such a short notice.
Благодарю за посещение этой встречи на такое короткое время.
Oh, not on such short notice.
О, нет, не за такое короткое время.
I wanna thank you all for traveling on such short notice.
Хочу поблагодарить всех вас за то, что вы прибыли за такое короткое время.
Показать ещё примеры для «такое короткое время»...
such short notice — так быстро откликнулись
Boys I want to thank you for coming down to my office on such short notice.
Спасибо, мальчики, что так быстро откликнулись на мою просьбу придти сюда.
Thank you for being available on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
Thank you for coming on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
I want to thank you for coming in on such short notice.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы так быстро откликнулись.
Thank you for filling in on such short notice.
Спасибо, что так быстро откликнулись.
Показать ещё примеры для «так быстро откликнулись»...
such short notice — столь короткий срок
Thank you for coming on such short notice.
Спасибо что прибыли в столь короткий срок.
Thank you for seeing us on such short notice.
Спасибо за то, что согласились принять нас в столь короткий срок.
Especially on such short notice.
Особенно за столь короткий срок.
Thanks for coming on such short notice.
Спасибо, что пришли в столь короткий срок.
I'd like to thank my fellow judges for making themselves available at such short notice.
Я хочу поблагодарить моих коллег судей, которые смогли присоединиться к нам в столь короткий срок.
Показать ещё примеры для «столь короткий срок»...
such short notice — согласились
Thanks for seeing me on such short notice.
И спасибо, что согласились принять.
Thank you all for making this meeting on such short notice.
Спасибо всем вам за то, что согласились собраться так быстро.
Thank you for coming on--on such short notice.
Спасибо, что согласились прийти так скоро.
Thank you for agreeing to do this on such short notice.
Спасибо, что согласились провести церемонию.
Thank you so much for seeing me at such short notice, Mr. Davison.
Большое спасибо, что сразу согласились встретиться, мистер Дэвисон.
Показать ещё примеры для «согласились»...
such short notice — так быстро согласились
Yeah, listen, thanks for seeing me on such short notice.
Да, слушайте, спасибо, что так быстро согласились выслушать меня.
Congressman, thank you for seeing me on such short notice.
Конгрессмен, спасибо, что так быстро согласились встретиться со мной.
Thank you for seeing me on such short notice.
Спасибо, что так быстро согласились меня принять.
I'm just fine, but thank you for seeing me on such short notice.
Отлично, спасибо, что так быстро согласились принять меня.
Thank you for letting me stop by — on such short notice. — Absolutely, ma'am.
Спасибо, что так быстро согласились на встречу.
Показать ещё примеры для «так быстро согласились»...
such short notice — время
Thanks for seeing me at such short notice.
Спасибо, что нашёл время.
Gentlemen, thank you for meeting me on such short notice.
Господа, спасибо, что нашли время для встречи.
We are lucky to have them on such short notice to share their findings with us.
Нам очень повезло, что они нашли время представить нам свои достижения.
Dad, I appreciate you hearing me out on such short notice.
— Пап, спасибо, что нашёл время поговорить.
But none of them were available on such short notice, so I couldn't help him.
Но никто из них не был свободен в данное время, так что я не смог ему помочь.
Показать ещё примеры для «время»...
such short notice — смогли так быстро
I do appreciate your coming in on such short notice, Henry.
Спасибо, что смогли так быстро прийти, Генри.
Everyone, thank you for coming on such short notice.
Добрый день. Спасибо всем, что смогли так быстро прийти.
Thanks, everyone, for coming here at such short notice.
Спасибо всем, что смогли так быстро прийти.
Yes, uh, first, I want to thank all of you for putting together those proposals for Pakistan on such short notice.
Да, во-первых, хотела поблагодарить вас всех за то, что так быстро смогли объединиться и собрать пакет для Пакистана.
Thanks for seeing me on such short notice, Peter.
Спасибо, что так быстро смог со мной увидеться, Питер.
Показать ещё примеры для «смогли так быстро»...