spoiled — перевод на русский
Быстрый перевод слова «spoiled»
«Spoiled» на русский язык переводится как «испорченный» или «разбалованный».
Варианты перевода слова «spoiled»
spoiled — испорченный
— Spoiled.
— Испорченный.
But I can understand why you might have thought that it was spoiled.
Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный.
A drunken, spoiled brat.
Пьяный, испорченный сопляк.
You are one spoiled, selfish, little brat.
Ты испорченный, эгоистичный, маленький ребенок.
Sorry to spoil your evening. Thanks. See you.
— Извини за испорченный вечер.
Показать ещё примеры для «испорченный»...
advertisement
spoiled — испортить
Are you deliberately trying to spoil my evening?
Вы решили испортить мне вечер?
Spoil my evening?
Испортить мой вечер?
Because the scandalwould spoil your chances for a promotion?
Скандал может испортить тебе карьеру?
Now, Dad. I do not want to spoil such an enjoyable evening.
Ох, папа, если бы не боязнь испортить тебе вечер, я бы тебе объяснила.
Do you wanna spoil it all, right tonight?
Ты что, именно сегодня хочешь все испортить?
Показать ещё примеры для «испортить»...
advertisement
spoiled — портить
— I like spoiling him.
— Мне нравится его портить.
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day ofjoy.
Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день.
Why did this have to spoil everything?
Ну зачем надо было все портить?
— You want to spoil things.
— Вы хотите портить все.
We used to make them at school to spoil each others time experiments.
Мы использовали его в школе, чтобы портить другим эксперименты со временем.
Показать ещё примеры для «портить»...
advertisement
spoiled — избалованный
— Just a spoiled brat.
— Просто избалованный ребенок.
She has none. This is Connie Allenbury, international playgirl... the spoiled daughter without a brain in her head!
Это же Конни Алленбери, прожигательница жизни, избалованный безмозглый ребенок!
She is headstrong like a spoilt child.
Она упряма, как избалованный ребёнок.
Damned spoiled rich kid --— you should get a good beating.
Ты — жалкий, избалованный мальчишка. Тебя следовало бы хорошенько отшлепать.
Not spoiled.
Не избалованный.
Показать ещё примеры для «избалованный»...
spoiled — баловать
He said she would be spoiled as no other woman has been before.
Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Why, a beautiful girl like that, she should be spoiled.
Такую красавицу надо баловать.
I want to adopt a baby and spoil it.
Я хочу усыновить ребенка и баловать его.
We have to stop spoiling one another.
Надо прекратить баловать друг друга.
Someone I can spoil, you know.
Ну, знаешь, которую можно баловать.
Показать ещё примеры для «баловать»...
spoiled — избаловал
Who went and spoiled her, who indeed?
А кто ее избаловал?
He has spoiled her.
Он избаловал её.
The King spoils her.
Король её избаловал.
It seems that I have spoiled you.
Кажется, я тебя избаловал.
I heard that because the King spoiled her, she is immature.
Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
Показать ещё примеры для «избаловал»...
spoiled — испортится
Damn my hairstyle will get spoiled.
Проклятье, моя прическа испортится..
It would surely spoil!
Уверен, она испортится!
Got to do it quick, he said, otherwise the meat will spoil.
Надо делать это быстро, он сказал : в противном случае мясо испортится.
That would ruin it, spoil the mood.
Иначе настроение испортится.
Because if he waits too long, then the meat spoils.
Если он будет долго ждать то мясо испортится.
Показать ещё примеры для «испортится»...
spoiled — трофеи
These columns over here were brought back as spoils of war after the sacking of Byzantium during the Crusades.
Эти колонны были привезены сюда, как трофеи из разграбленной крестоносцами Византии.
The spoils of war.
Трофеи.
Spoils!
Трофеи!
Promise to take me with you and share in the spoils of your adventures.
Обещай, что возьмешь меня с собой и разделишь со мной все трофеи.
Spoils are good.
Трофеи это хорошо.
Показать ещё примеры для «трофеи»...
spoiled — побаловать
I want to spoil my wife.
Хочу побаловать свою жену.
If you really want to spoil me, take me to the movies sometime.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
I loved daydreaming about my mother. Picturing myself wealthy, so that, one day, I could spoil her.
Я любил представлять себе, что однажды, став богатым, я смогу побаловать ее.
He likes to spoil important guests.
Он любил побаловать важных гостей.
Well, you sure know how to spoil a girl.
Да, ты знаешь, как побаловать девушку.
Показать ещё примеры для «побаловать»...
spoiled — добычу
Death countedits spoils.
Свою добычу смерть считала.
The boys have been given two days liberty to sack the town and take personal spoils.
Ребятам дали два дня свободы, чтобы разграбить город и взять себе добычу.
As killer of Erastes Fulmen, I claim his captaincy of the Aventine collegium as my rightful spoils.
Как победитель Эраста Пульмана, я получаю во владение Авентинский зал собраний — как законную добычу!
That he is not a leader of a republic but a tyrant dividing his spoils among his cronies?
То, что он не лидер республики, но тиран, который делит добычу с близкими друзьями?
Common sense tells us that strange as it may seem, this is about four treasure hunters fighting over their spoils.
Здравый смысл подсказывает нам, что, как бы странно это ни выглядело, это четыре охотника за сокровищами борются за свою добычу.
Показать ещё примеры для «добычу»...