испорченный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «испорченный»

«Испорченный» на английский язык переводится как «spoiled» или «ruined».

Варианты перевода слова «испорченный»

испорченныйspoiled

Я сразу же Вас раскусил. Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
I had you pegged right from the jump — just a spoiled brat of a rich father.
Испорченные люди привыкли, что у них есть своя дорога.
Spoiled people are accustomed to having their way.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. ..избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
He says that I'm spoiled and selfish... and pampered and thoroughly insincere.
Ох уж эта маленькая, тщеславная, испорченная, ветреная...
Of all the conceited, spoiled little scatterbrains.
И это уже не первый испорченный день.
Not the first one you've spoiled.
Показать ещё примеры для «spoiled»...

испорченныйruin

Её репутация уже была испорчена.
No, but she was ruined just the same.
Ваш отпуск не будет испорчен, мисс Спенсер.
Your vacation isn't going to be ruined, Miss Spencer.
Да, теперь, когда и моя жизнь испорчена.
Yes. Now, when you ruined my life.
Моя единственная игра в году испорчена некомпетентностью!
My one game of the year, ruined by pathetic incompetence!
Вся моя ночь испорчена.
My whole night's ruined.
Показать ещё примеры для «ruin»...

испорченныйtaint

Рис-то был испорчен.
The rice was tainted ...
Теперь всё испорчено.
Everything's tainted now.
Потому что куда бы мы ни шли, наша репутация нас опережает репутация, испорченная ложью наших конкурентов которые умышленно создают ошибочное впечатление что нам нельзя доверять.
Because no matter where we go our reputation precedes us — a reputation tainted by the lies of our competitors, who spread the impression that we are not to be trusted.
Я поведу испорченную машину, Джульс поедет со мной.
Now, I'll drive the tainted car. Jules, you ride with me.
А я избавлюсь от испорченной еды.
I'll get rid of this tainted food.
Показать ещё примеры для «taint»...

испорченныйcorrupt

Не все становятся испорченными.
Not everybody gets corrupted.
Вон отсюда, банда испорченная!
Out! Get out you corrupted gang!
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
If you suffer your people to be ill-educated... and their manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed them... what else is to be concluded, sire... but that you first make thieves and then punish them?
Хорошие парни из пригорода испорченные большим плохим городом.
Good kids from out of town corrupted by the big, bad city.
Он испорчен.
It's corrupted.
Показать ещё примеры для «corrupt»...

испорченныйdamage

Сейчас же извинитесь и верните даме шляпку вместо этой испорченной.
— Well, you will apologize at once and refund the lady for the damaged hat.
Вы хотите продать мне испорченный товар, мистер?
You trying to sell me damaged goods, mister?
Испорченная собственность.
Damaged property.
Я хочу, чтоб ты знал, что я не испорченный товар!
I want you to know, that I am not damaged goods.
— Жизни стольких человек были непоправимо испорчены!
— Lives irreparably damaged!
Показать ещё примеры для «damage»...

испорченныйmessed up

Это испорченное.
That's messed up.
Вы не услышите это от нас, но в жизни каждой девушки наступает момент, когда она понимает, что ее мать может быть еще более испорченной, чем она.
You didn't hear it from us, but in every girl's life, there comes a moment when she realizes that her mother just might be more messed up than she is.
Я действительно испорченный.
I really messed up.
В любом случае, я был изумительно испорчен.
In any case I was pretty messed up.
А я думала, что моя семья испорчена.
And I thought my family was messed up.
Показать ещё примеры для «messed up»...

испорченныйbad

Молод, а уже испорчен.
Young, bad.
Судя по моим птичкам, воздух здесь испорчен только вашим пердением!
According to my birds, the bad air is from you guys farting around!
Вы уверены, что они не испорчены?
You sure they're not bad?
Вы уверены, что они не очень, очень испорчены?
You sure they're not very, very bad?
Моя репутация была испорчена, я покинул усадьбу, после служил еще в двух и теперь я ронин.
I developed a very bad reputation, left the fief, went from there to two others, and am now a ronin.
Показать ещё примеры для «bad»...

испорченныйbreak

Теперь всё кажется испорченным.
Everything is broken.
Они бесполезны или просто испорчены?
Are they useless or just broken?
Я будто испорченная пластинка.
I'm like a broken record.
Ты повторяешь эту историю, как испорченная пластинка.
Enough with that story. You keep repeating it like a broken record.
Я испорченная пластинка?
I'm a broken record?
Показать ещё примеры для «break»...

испорченныйrotten

Не стоит думать, что весь мир испорчен.
You must not think this whole world's rotten.
Ради бога, у него испорченный мозг!
For the love of God, he has a rotten brain.
Ламар, знаешь, ты испорчен до мозга костей.
Lamar, you're rotten to the core, you know that.
Почти испорченный.
But do try some. Close to rotten, really.
Поторопите кудесника — получите испорченные чудеса.
You rush a miracle man, you get rotten miracles.
Показать ещё примеры для «rotten»...

испорченныйspoiled brat

Ведешь себя, словно испорченный мальчишка.
Don't act like a spoiled brat, Stefan.
Ты испорченный мальчишка, пусть ты и вырос!
You're just a spoiled brat, even if you are a grownup.
Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда.
You're just a spoiled brat, and you think you can charm your way out of this.
И факт в том, что ты неблагодарный ,испорченный ребенок.
The fact is, you're an ungrateful, spoiled brat.
И перестань вести себя, как испорченный ребенок.
And stop acting like a spoiled brat.
Показать ещё примеры для «spoiled brat»...