soul — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «soul»
/səʊl/Быстрый перевод слова «soul»
На русский язык «soul» переводится как «душа».
Пример. Music touches the soul and makes us feel alive. // Музыка трогает душу и заставляет нас чувствовать себя живыми.
Варианты перевода слова «soul»
soul — душу
Is there a way to exorcise another soul from a body?
Есть ли способ изгнать чужую душу из тела?
Have I found my soul mate?
Нашла ли я родственную душу?
Do you want to be left as you are... or do you want your eyes and your soul to be blasted by a sight... that would stagger the devil himself?
Отойдешь в сторону... или подвергнешь свои глаза и душу проклятию... которое пошатнуло бы самого дьявола?
You who have sneered at the miracles of science... you who have denied the power of man to look into his own soul... you who have derided your superiors.
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
But what if they regain their souls?
Но что, если они вернут себе свою душу?
Показать ещё примеры для «душу»...
advertisement
soul — дух
A starved body has a skinny soul.
— В голодном теле — голодный дух.
I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands.
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук.
To thee I do commend my watchful soul... ere I let fall the windows of mine eyes.
Тебе свой дух бессонный отдаю, пока я век своих не опускаю.
Your fiancé is a man of letters. A poetic soul.
Любитель писанины твой женишок, поэтический дух.
Since 8 years, 8 months, 8 days. your soul has burnt on this column like the flame of a candle.
Восемь лет, восемь месяцев и восемь дней пылает твой дух на вершине этого столпа, горит пламя свечи.
Показать ещё примеры для «дух»...
advertisement
soul — сердце
Your mournful song has charmed my soul.
Полонила сердце мое песня твоя.
I've read about them. The women who break a man's soul and laugh in his face.
Я читал о них, о женщинах разбивающих тебе сердце и смеющихся прямо в лицо.
"That's good. Picking flowers indicates a gentle soul.
Кто любит цветы , у того доброе сердце.
She's such a kind, understanding soul.
У нее такое доброе, чуткое сердце.
I saw othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes consecrate.
Высокой чести, доблести его Я посвятила жизнь, судьбу и сердце.
Показать ещё примеры для «сердце»...
advertisement
soul — человек
Now, nobody will ever replace my mama... but I swear, letting myself get close to another warm soul... filled a great void in me.
Конечно, никто никогда не заменит маму, но, знаешь, я пустил в свою жизнь другого человека, и это заполнило огромную пустоту во мне.
I never met a soul more affable than you, or faster than the Kid, but you're still nothin' but two-bit outlaws on the dodge.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
I will liberate man's souls from the darkness of ignorance.
Я освобожу человека из мрака невежества.
By the end of the week there wasn't a soul in North Riding hadn't seen it.
К концу недели в Северном Райдинге не было человека, который не видел этот синяк.
James, you have no soul.
— Джеймс, вы бессердечный человек.
Показать ещё примеры для «человек»...
soul — душевный
He has created much soul debt for himself.
Он создал себе слишком большой душевный долг.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt.
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг.
A boy soul.
Я душевный парень.
I, The Coco. A boy soul.
Я Коко, душевный парень.
I learned to master everything in my island except myself. Sometimes in the midst of my work, the anguish of my soul and my loneliness I would break out upon me like a storm.
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
Показать ещё примеры для «душевный»...
soul — бедняжка
Go, go, poor soul.
Иди, бедняжка!
Who are you, poor soul?
Кто ты, бедняжка?
— Poor soul.
— Бедняжка.
You poor soul, it's ugly!
Бедняжка, это ужасно!
She's fallen asleep, poor soul.
Уснула прямо на полу, бедняжка.
Показать ещё примеры для «бедняжка»...
soul — несчастная
Save yourself, you wretched soul.
Спасайся, несчастная.
You poor soul!
Ой ты, несчастная!
Oh, poor soul!
Ой, несчастная!
Is there room for two forlorn souls?
Есть место для двух несчастных созданий?
You'll come to the Association, you'll see these poor souls forever marked.
Идемте со мной в нашу Ассоциацию. Вы увидите этих несчастных,..
Показать ещё примеры для «несчастная»...
soul — господь
Good God, the souls of all my tribe defend from jealousy.
Так упаси ж, господь, всех наших близких От ревности!
My parents — God rest their souls, they both died a violent death — had a very good gardener.
У родителей... спаси их Господь, они умерли насильственной смертью...
They take in their hands the souls they have so skilfully captured— -and take them to a prison of light.
Лишь тогда Господь берет их за руку и препровождает в свою сияющую тюрьму.
May God have mercy on your soul.
И да поможет тебе Господь.
Pardon my soul, I don't know which is worse: a crazy man... who thinks he's smart or a Frenchman who admits he's stupid.
Да простит меня Господь, не знаю что хуже: чокнутый, который мнит себя умным, или француз, который признает, что он дурак.
Показать ещё примеры для «господь»...
soul — одной живой души
— Not a soul.
— Ни одной живой души.
I didn't see a soul.
Никого, ни одной живой души.
At midnight, when there isn't around not even a living soul, then that man came out, and went near the tomb of the bejeweled dead woman, and took a big pickaxe, and very slowly he moved the marble tombstone
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, "он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи. "Взял в руку кирку и осторожно сдвинул мраморную плиту.
I have never related that tale to a soul.
Я же ни одной живой душе на свете не рассказывал этого.
Finally, a living soul in this desert of death.
Наконец то ,хоть одна живая душа на этом пустом поле.
Показать ещё примеры для «одной живой души»...
soul — бедную
Poor soul, my ass!
— Да? ... Бедную, значит, да?
What pleasure do you get out of torturing a poor soul like this'?
Hеужели вам так нравится мучить меня бедную?
Leaving us, poor souls.
Оставляешь нас, бедных.
I immediately thought of her mother, bless her soul.
Я тут же вспомнила о её бедной матери.
Poor souls!
Бедные!
Показать ещё примеры для «бедную»...