душевный — перевод на английский

Варианты перевода слова «душевный»

душевныйemotional

Чтобы им оплатили каждое душевное движение!
How to get as much as possible for their every emotional movement!
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
У него есть душевные проблемы,..
He does have emotional problems.
Во время эмоциональных или душевных кризисов кто тебя вдохновляет?
During emotional or spiritual crisis who do you look to?
Но там, где ребята из Западной Виргинии... видели лишь душевное расстройство... с социопатическими наклонностями... я разглядел неразборчивость в средствах... для которой нет невозможных целей.
But where those good old West Virginia boys could only see an emotional disconnect with traces of sociopathic tendencies, I saw a Machiavellian streak that would make failure an impossibility.
Показать ещё примеры для «emotional»...
advertisement

душевныйspiritual

Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection.
И знаешь что? Худшая из них это душевная боль.
And ya know the worst of the two is the spiritual.
Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters.
И меня, чувствующего временами некую душевную праздность.
And me, everytime I feel a kind of spiritual indolence.
Показать ещё примеры для «spiritual»...
advertisement

душевныйmental

По мне, легче писать о душевных расстройствах, а их излечении оставлять другим.
I find it easier to write about mental illness and leave the cure of it to others.
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий.
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
And you have heard that Mr. Elster was prepared to take his wife to an institution, where her mental health would have been in the hands of qualified specialists.
Были ли у вас какие-либо душевные заболевания?
Have you ever had any mental illness?
После университетской работы по темам душевных болезней и психических расстройств мне трудно в такое верить.
After working on mental illnesses and psychological disorders at the university... believing in these is a little bit hard.
Показать ещё примеры для «mental»...
advertisement

душевныйsoul

Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
I learned to master everything in my island except myself. Sometimes in the midst of my work, the anguish of my soul and my loneliness I would break out upon me like a storm.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Душевная пища для моего мальца.
Soul food for my boy.
Он создал себе слишком большой душевный долг.
He has created much soul debt for himself.
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt.
Показать ещё примеры для «soul»...

душевныйpeace of mind

Душевный покой этих людей!
The peace of mind of these people!
В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой.
In return, they give you complete health and peace of mind.
Враг должен потерять душевное равновесие.
He must lose all peace of mind.
И вы заплатили вашим здоровьем и душевным спокойствием.
And you paid with your health and your peace of mind.
Мой сын должен вернуть себе душевное спокойствие.
My son must regain his peace of mind.
Показать ещё примеры для «peace of mind»...

душевныйstate of mind

Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи.
Depends on your state of mind, the way things grab you.
Я как раз собирался с вами поговорить о ее душевном состоянии.
I wanted to talk to you about her state of mind.
Зависит от его душевного состояния, которое, в свою очередь, будет зависеть от того, кого он выберет.
Depends on his state of mind, which, in turn, will depend on who he ends up with.
Я просто хотела объяснить, в каком душевном состоянии находилась когда приняла решение переназначить мистера Коллинза.
I just wanted to explain the state of mind I was in when I made the decision to reassign Mr. Collins.
Каким было его душевное состояние в последнее время?
What has his state of mind been lately?
Показать ещё примеры для «state of mind»...

душевныйgoodness of your heart

Наверное, ты просто любишь меня и сделал это по доброте душевной.
Well, I just assumed you love me and did it out of the goodness of your heart.
И вы помогали ей по доброте душевной.
So you were helping her out of the goodness of your heart.
Ну уж точно не по доброте душевной.
Well, not quite out of the goodness of your heart.
И по доброте душевной ты пришел ему на помощь.
And out of the goodness of your heart, you came to his rescue.
Так ты теперь людям помогаешь по доброте душевной?
You helping people out of the goodness of your heart?
Показать ещё примеры для «goodness of your heart»...

душевныйheartache

Возможно, у них были душевные терзания.
Maybe he had heartache.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss and heartache.
Каждый справляется с душевной болью по-своему.
Everyone deals with heartache differently.
Если бы меня не ослабила душевная боль, ты бы рыдал целый месяц.
If I was not crippled by heartache, you would be weeping for a month.
Может быть, вода смоет мою душевную боль?
Do you think heartache washes off?
Показать ещё примеры для «heartache»...

душевныйsoulful

Мы общаемся глубокими, душевными взглядами.
We communicate with deep, soulful looks.
Ну, знаешь... Адвокаты могут быть очень душевными людьми.
Well, lawyers can be very soulful people, you know.
Мы с ней в театры ходим или книжки душевные читаем.
We go to theatre. We read soulful books.
Это была весьма душевная музыка, с очень холодным электронным ритмом.
It was quite soulful music with a very cold, electronic beat.
Никаких держаний за руки, никаких душевных взглядов и абсолютно никаких поцелуев в оффисе.
No holding hands, no soulful looks And absolutely no kissing in the office.
Показать ещё примеры для «soulful»...

душевныйkindness of your heart

По доброте душевной?
Out of the kindness of your heart?
Так, я полагаю, ты оставила ей подарок просто по доброте душевной?
So I suppose you just gave her a gift out of the kindness of your heart?
И вы помогаете мне просто от доброты душевной?
And you're helping me out of the kindness of your heart?
И что ты сделал, отдал ему свой бумажник просто так, по доброте душевной?
Okay, so what'd you do, just gave him your wallet out of the kindness of your heart?
Ты это делаешь не по доброте душевной.
You're not doing this out of the kindness of your heart.
Показать ещё примеры для «kindness of your heart»...