душевный — перевод на английский

Варианты перевода слова «душевный»

душевныйemotional

Чтобы им оплатили каждое душевное движение!
How to get as much as possible for their every emotional movement!
Не знаю, как у них, а у меня за луной наблюдать душевно.
I don't know about them, but for me watching the moon is emotional.
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
У него есть душевные проблемы,..
He does have emotional problems.
Во время эмоциональных или душевных кризисов кто тебя вдохновляет?
During emotional or spiritual crisis who do you look to?
Показать ещё примеры для «emotional»...

душевныйspiritual

Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection.
И знаешь что? Худшая из них это душевная боль.
And ya know the worst of the two is the spiritual.
Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters.
И меня, чувствующего временами некую душевную праздность.
And me, everytime I feel a kind of spiritual indolence.
Показать ещё примеры для «spiritual»...

душевныйmental

По мне, легче писать о душевных расстройствах, а их излечении оставлять другим.
I find it easier to write about mental illness and leave the cure of it to others.
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий.
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish.
Каково его душевное состояние?
What's his mental state?
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
And you have heard that Mr. Elster was prepared to take his wife to an institution, where her mental health would have been in the hands of qualified specialists.
Эве она обладает невероятной душевной выдержкой, хотя на первый взгляд этого про неё не скажешь.
Eva has extraordinary mental stamina though you wouldn't think so to look at her.
Показать ещё примеры для «mental»...

душевныйgoodness of your heart

Предположим, муж уговорил вас рожать. И вы по доброте душевной согласились.
Let's suppose your husband begged you to get pregnant-— begged you--and out of the goodness of your heart, you agreed, even though it might derail your career.
То есть ты позволяешь ему здесь жить просто по доброте душевной?
So you're just letting him hang around here out of the goodness of your heart?
Наверное, ты просто любишь меня и сделал это по доброте душевной.
Well, I just assumed you love me and did it out of the goodness of your heart.
Придется работать по доброте душевной.
Don't expect to get paid. You'll have to do it out of the goodness of your heart.
И вы помогали ей по доброте душевной.
So you were helping her out of the goodness of your heart.
Показать ещё примеры для «goodness of your heart»...

душевныйsoul

Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
I learned to master everything in my island except myself. Sometimes in the midst of my work, the anguish of my soul and my loneliness I would break out upon me like a storm.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Мы можем объяснить состояние Гюль только... через душевные расстройства людей прошлых веков.
We can only explain Gul's condition, by the soul related disorders of the people of ancient ages.
Душевная пища для моего мальца.
Soul food for my boy.
Он создал себе слишком большой душевный долг.
He has created much soul debt for himself.
Показать ещё примеры для «soul»...

душевныйstate of mind

Ее душевное состояние здесь не обсуждается.
The witness' state of mind is not the issue here.
Как закончите спорить о её душевном состоянии, почему бы вам не пойти и не спросить её саму?
When you finish debating her state of mind, why don't you go ask her?
Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи.
Depends on your state of mind, the way things grab you.
Что вы скажете о душевном состоянии Сонеджи?
What about Soneji's state of mind?
Быть несчастным — душевное состояние.
Being unhappy, that's a state of mind.
Показать ещё примеры для «state of mind»...

душевныйheartache

Возможно, у них были душевные терзания.
Maybe he had heartache.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss and heartache.
Каждый справляется с душевной болью по-своему.
Everyone deals with heartache differently.
Если бы меня не ослабила душевная боль, ты бы рыдал целый месяц.
If I was not crippled by heartache, you would be weeping for a month.
Может быть, вода смоет мою душевную боль?
Do you think heartache washes off?
Показать ещё примеры для «heartache»...

душевныйpeace of mind

Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
I'm curious, Mr. Kaplan. What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
Душевный покой этих людей!
The peace of mind of these people!
Артуро, просто для душевного спокойствия я хотел бы оставить радио-часы с одним из твоих людей.
Arturo, just for peace of mind I'd like to leave a radio watch with one of your men.
В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой.
In return, they give you complete health and peace of mind.
Враг должен потерять душевное равновесие.
He must lose all peace of mind.
Показать ещё примеры для «peace of mind»...

душевныйkindness of your heart

И вы помогаете мне просто от доброты душевной?
And you're helping me out of the kindness of your heart?
И что ты сделал, отдал ему свой бумажник просто так, по доброте душевной?
Okay, so what'd you do, just gave him your wallet out of the kindness of your heart?
Ты это делаешь не по доброте душевной.
You're not doing this out of the kindness of your heart.
Хорошо, и я уверен, что ты сделал это просто по доброте душевной.
Right, and I'm sure you did it just out of the kindness of your heart.
По доброте душевной?
Out of the kindness of your heart?
Показать ещё примеры для «kindness of your heart»...

душевныйsoulful

Мы общаемся глубокими, душевными взглядами.
We communicate with deep, soulful looks.
Ну, знаешь... Адвокаты могут быть очень душевными людьми.
Well, lawyers can be very soulful people, you know.
Мы с ней в театры ходим или книжки душевные читаем.
We go to theatre. We read soulful books.
Это была весьма душевная музыка, с очень холодным электронным ритмом.
It was quite soulful music with a very cold, electronic beat.
Никаких держаний за руки, никаких душевных взглядов и абсолютно никаких поцелуев в оффисе.
No holding hands, no soulful looks And absolutely no kissing in the office.
Показать ещё примеры для «soulful»...