emotional — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «emotional»
/ɪˈməʊʃənl/
Быстрый перевод слова «emotional»
На русский язык «emotional» переводится как «эмоциональный».
Варианты перевода слова «emotional»
emotional — эмоциональный
But you're really quite emotional, aren't you?
Но вы очень эмоциональный человек.
In talking to the computer, one gets the sense that he's capable of emotional responses.
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
As you can see, Captain Kirk is a highly sensitive and emotional person.
— Это ложь. Капитан Кирк — очень чувствительный и эмоциональный человек.
I'm a hot-blooded, emotional, crazy Chicano!
Я — эмоциональный, страстный, безумный чикано.
— You're too emotional.
— Ты слишком эмоциональный.
Показать ещё примеры для «эмоциональный»...
emotional — эмоция
I wish you'd look at the facts and not be so emotional.
Я призываю тебя оставить эмоции и обратиться к фактам.
— Getting emotional won't help.
— Ваши эмоции сейчас не помогут.
Her nervous system is so sensitive, highly responsive, that she can actually feel our emotional and physical reactions.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
It responds to emotional states.
Оно реагирует на эмоции.
And although I happen to have a temper myself... I have no particular emotional investment in this unfortunate transaction.
И хоть я сама могу выйти из себя, у меня не связаны какие-либо особенные эмоции с этой неудачной сделкой.
Показать ещё примеры для «эмоция»...
emotional — чувство
And if he had no emotional interest in me, he wouldn't have wanted to... strike me.
И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы... нападать на меня.
He thinks that reading makes you emotional, and that gives you ideas.
Считает, что от этого появляются ненужные чувства и глупые мысли.
I'm worried this guy may not have an emotional marble in his head.
Я беспокоюсь, что он не способен ни на какие чувства.
I just think it's better when there's something emotional going on behind it.
Просто мне кажется что лучше, когда есть ещё какие-то чувства. Понимаешь?
Anywhere in the neighborhood of emotional vulnerability, you back off.
Стоит заговорить о наших отношениях, о том, что хоть отдаленно затрагивает чувства, ты уходишь от разговора.
Показать ещё примеры для «чувство»...
emotional — взволнованный
She was emotional and agitated, unable to focus.
Когда Снежная Буря сражалась со мной, она была взволнована и несобрана.
She'll be emotional, and I'm just what she needs on her daughter's wedding day.
Она будет взволнована, и я как раз то, что ей нужно в день свадьбы дочери.
Oh, you're feeling emotional, hun?
Ты взволнована, дорогая?
Dot you think, that thing with Colleen? How she was... she got so emotional.
Ты не думаешь, что это прощание с Колин... что она была... она была так взволнована.
I don't know. When I went to meet her at the precinct, she was so emotional, I could barely understand a word she was saying.
Когда я встретила её в участке, она была так взволнована, что я не смогла разобрать ни слова, из того, что она говорила.
Показать ещё примеры для «взволнованный»...
emotional — моральный
He is suing you for libel and intentional infliction of emotional distress.
Он возбудил дело о клевете и нанесении морального ущерба.
Now, the question you have before you today is whether a public figure's right to protection from emotional distress should outweigh the public interest in allowing every citizen of this country to freely express his views.
Что важнее, право известных людей на защиту от морального ущерба, или право свободно выражать свои взгляды?
I'm gonna hit you with tortious interference and intentionally negligent infliction of emotional distress.
Ударю за твоё вредоносное вмешательство и намеренное причинение морального вреда.
Uh, she's suing me For intentional infliction of emotional harm.
Она судится со мной за умышленное причинение морального ущерба.
Cause of action is conversion, not to mention intentional infliction of emotional distress.
Основание иска — присвоение имущества, не говоря уже об умышленном причинении морального ущерба.
Показать ещё примеры для «моральный»...
emotional — расчувствоваться
Oh... I'm sorry to get so emotional like this.
Простите, что я так расчувствовалась.
I'm sorry I'm so emotional.
Простите, я так расчувствовалась...
I'm just a little emotional.
Просто расчувствовалась!
She got very emotional when she was talking about it.
Она так расчувствовалась, когда говорила о нём.
I'm feeling emotional.
Я расчувствовалась.
Показать ещё примеры для «расчувствоваться»...
emotional — эмоциональность
You're so much more sensitive and emotional than you normally are.
Повышаются чувствительность и эмоциональность.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's aggressive,uh,abusive.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и хамство.
So maybe a heightened emotional response from you, even though it was an appropriate reaction to a given circumstance, maybe it reminded your mother of Daniel, and in some way its scared her.
Так что возможно, что завышенная эмоциональность у тебя, хотя это и была нормальная реакция при существующих обстоятельствах, могла напоминать твоей маме о Дэниеле и в каком-то смысле пугать ее.
Impulsive, emotional. Classic Myka.
Импульсивность, эмоциональность — классический стиль Майки.
We were raised to be strong, not emotional, to deny vulnerability, not embrace it.
В нас воспитывали твёрдость, а не эмоциональность, приучали демонстрировать неуязвимость, а не хрупкость.
Показать ещё примеры для «эмоциональность»...
emotional — волноваться
It's silly to be so emotional.
Глупо так волноваться.
I didn't mean to get so emotional.
Я не хотела так сильно волноваться.
I thought I'd feel emotional. But I feel completely normal.
Мне казалось что я буду волноваться, но я чувствую себя совершенно нормально.
They can be emotional or coy or seductive.
Начинают волноваться, жеманничать, или... соблазнять.
I told you not to get too emotional.
Я сказала тебе не слишком волноваться
Показать ещё примеры для «волноваться»...
emotional — душевный
He does have emotional problems.
У него есть душевные проблемы,..
You're trying to solve an emotional problem, but what you have is a money problem.
Ты пытаешься решить душевные проблемы, но имеешь дело с финансовой проблемой.
That's the extent of your emotional pain?
Это все твои душевные муки?
just about everybody in this office is single right now, including me,and everyone is experiencing an incredible amnt of emotional pain.
Практически все в нашем офисе в настоящее время одиноки. Включая меня. И все мы испытываем невероятные душевные муки.
Some retail therapy to salve my emotional wounds,
Шопинг-терапия, чтобы пролить бальзам на мои душевные раны,
Показать ещё примеры для «душевный»...
emotional — переживать
Uh, you just emotional.
Не надо так переживать.
She gets all emotional just walking down the street.
Она начинает переживать просто идя по улице.
You don't have to get all emotional.
Не стоит так переживать.
Man, don't get me emotional again.
Черт, не заставляйте меня снова переживать.
You don't need to get emotional about something like that
Не надо так переживать из-за таких случаев.
Показать ещё примеры для «переживать»...