heartache — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «heartache»
/ˈhɑːteɪk/
Быстрый перевод слова «heartache»
«Heartache» на русский язык переводится как «тоска» или «боль в сердце».
Варианты перевода слова «heartache»
heartache — боли в сердце
Queen of hearts or queen of heartache?
Королева сердец или королева боли в сердце?
Don Brearley, I just saw my dad, who is miserable with heartache.
Дон Брэрли,я только что видел своего отца, он очень мучается от боли в сердце.
Vendettas lead to nothing but heartache.
Месть не приведёт ни к чему, кроме боли в сердце.
Your vainglorious pursuits have led to nothing but bloodshed and heartache.
Ваши тщеславные стремления ни привели ни к чему, кроме кровопролития и боли в сердце.
And it can heal all wounds, be it a gash or cut on your neck, heartache.
С его помощью он может исцелять раны, будь то простой порез или дырка в шее, или боль в сердце.
Показать ещё примеры для «боли в сердце»...
heartache — страдание
— Please. Listen, Terrance, I know that I'm not as old as you, or Frasier, but I've been through plenty of heartache and loneliness.
Послушайте, Терренс, я младше вас и Фрейзера но прошла через множество страданий и одиноких вечеров.
It would have saved us both a lot of heartache.
Это спасло бы нас обоих от многих страданий.
I've seen a lot of heartache and disappointment because prayers are rarely answered, and usually, dreams remain dreams.
Я видел много страданий и разочарований, потому что наши молитвы не всегда услышаны, и зачастую мечты остаются мечтами.
And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time, but I can't if you won't accept my offer.
И я пытаюсь уберечь Шарлотту от неизбежных страданий и одновременно помогаю тебе, но я не могу этого сделать, если ты не примешь мое предложение.
When it could've saved us all of this heartache.
А это могло бы избавить нас от всех страданий.
Показать ещё примеры для «страдание»...
heartache — душевная боль
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss and heartache.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
But if you open yourself to love, it follows you open yourself to heartache.
Но если ты открываешь свое сердце для любви, надо быть готовым и к душевной боли.
Well, Mr. burr, that was rude, and my client is maxed out on heartache, so...
Что ж, Мистер Бёрр, это было грубо, и мой клиент уже и так получил много душевной боли, так что ...
So I'm going to take my heartache days, and I'll be back here when I feel better.
Поэтому я собираюсь взять дни душевной боли, и вернуться сюда, когда почувствую себя лучше.
You don't get heartache days.
Ты не можешь взять дни душевной боли.
Показать ещё примеры для «душевная боль»...
heartache — боль
I was scared I was walkin' into heartache.
Ну, уйдешь. Я боялся, что не выдержу такой боли.
And you children, you think you know everything, but this path you've chosen, Tina, the one you want Mike to choose, too, there'll be such heartache.
А вы, дети, думаете, что все знаете, но тот путь, что ты выбрала, Тина, и который хочешь, чтобы выбрал Майк, принесет много боли.
Just a fake relationship with a fake girl in a fake world, with nothing to show for it but real heartache.
Лишь липовые отношения с липовой девушкой и липовым миром не приносящие ничего, кроме боли.
That i could save the government years of heartache not to mention countless dollars.
Что я бы мог спасти правительство от боли в сердце на года, и оно не потеряло бы и доллара.
Save him a lot of heartache.
Избавит его от большого количества боли.
Показать ещё примеры для «боль»...
heartache — сердечная боль
Look, Zoe, I know about heartache.
Послушай, Зоуи, я знаю, какова сердечная боль.
Turns out all that personal heartache of yours is pretty universal.
Оказывается, вся эта твоя сердечная боль практически универсальная.
~ The parting and the heartache?
~ Расставание и сердечная боль?
Oh, but I imagine that sparkle will turn to heartache once you leave town...
О, но я предполагаю, эти блёстки превратятся в сердечную боль, когда ты уедешь из города...
'Tis as good a way as any to drive off heartache.
Это хороший способ изгнать сердечную боль.
Показать ещё примеры для «сердечная боль»...
heartache — разбитое сердце
A free trial run at a life without heartache.
Своеобразные испытания, не включающие разбитого сердца.
So you see I have you to thank because you saved me from a big heartache.
Так что видишь я должна быть тебе благодарна, что ты спас меня от разбитого сердца.
— One in here for heartache?
— А от разбитого сердца тут есть?
No one can force their way out of heartache.
Никто не может заставить себя просто забыть о разбитом сердце.
But you were journaling about your heartache on the quad.
Но ты писала о своем разбитом сердце во дворе
Показать ещё примеры для «разбитое сердце»...
heartache — душевный
Would have saved your wife a lot of heartache if it was.
Это бы уберегло твою жену от душевных страданий.
We'd like to keep your client from suffering the heartache and the expense of protracted litigation.
Мы хотели бы уберечь вашего клиента от душевных переживаний и материальных страданий из-за судебных разбирательств
I'm gonna save you that heartache.
Я хочу спасти вас от душевных терзаний
I'm back in a city that's given me nothing but heartache, looking for a brother who's hell-bent on protecting a baby I don't care about.
Я вернулась в город, который не принес мне ничего, кроме душевной боли. ищу брата, который свихнулся на защите ребёнка, на которого мне плевать.
I wanted to spare myself some imagined heartache.
Хотела избежать душевной боли.
Показать ещё примеры для «душевный»...
heartache — сердце
Nose ache or heartache. It's all the same to Sister Laudanum.
Нос болит или сердце болит — милосердной Настойке без разницы.
You have caused much heartache.
Изза тебя у меня болит сердце.
And you're nursing a heartache and some broken ribs.
Тебе разбили сердце и сломали несколько ребер.
(*In ep. 4, Yoon Pil Joo said pressing this point helped soothe heartache)
В 4 серии Юн Пхиль Чжу говорит, что нажатие на эту точку помогает снять тяжесть на сердце
You must know that if you burn me, my dear daddy will die of heartache.
Если вы меня сожжете, мой ненаглядный любименький папочка сразу умрет от разрыва сердца.