разбитое сердце — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «разбитое сердце»
«Разбитое сердце» на английский язык переводится как «broken heart».
Варианты перевода словосочетания «разбитое сердце»
разбитое сердце — broken heart
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце.
You see, I figured out a long time ago that a punch in the nose heals much quicker than a broken heart.
Некоторые девушки кончают с собой из-за разбитого сердца.
Some girls kill themselves because of a broken heart.
Разбитое сердце?
Broken heart?
Я забыл о борьбе, о разбитом сердце, о жизни.
No more broken heart, no more struggle to live again.
Но однажды я познал ту, которая помогла мне понять мой долг, ответственность и риск которая научила меня чувствовать, как болит разбитое сердце.
I knew someone once who helped me understand commitment, the responsibilities and the risks who taught me the pain of a broken heart.
Показать ещё примеры для «broken heart»...
advertisement
разбитое сердце — heartbreak
Я думаю... разбитое сердце.
I think... heartbreak.
Худшая часть взросления — это разбитое сердце.
The worst part about growing up... heartbreak.
Альбом для разбитых сердец.
Classic heartbreak album.
Похоже, пришло мое время. Раз вступление в братство не принесло моему дорогому другу ничего, кроме деградации и разбитого сердца, я решил, что пришло время отбросить ненадолго свое мнение.
Seems the time to start it my way a little bit, after joining a frat led to nothing but degradation and heartbreak for my good buddy, I thought, now is the time to put aside my position.
Вот так болит разбитое сердце?
Is this what heartbreak feels like?
Показать ещё примеры для «heartbreak»...
advertisement
разбитое сердце — heartbroken
Шесть недель я ходила с разбитым сердцем.
I was heartbroken for six weeks.
С разбитым сердцем Переправляющаяся через реку всю оставшуюся жизнь пела для него, когда начиналась гроза.
— Oh, my daughter! — Heartbroken... she would sing to him for the rest of her life whenever it stormed.
И я осталась с разбитым сердцем. Я почувствовала себя, как будто умираю.
I was heartbroken I felt like I was dying.
Пусть у тебя разбито сердце, но ты можешь идти дальше.
You can be heartbroken and you can just move on.
Кэмерон с разбитым сердцем... будет ещё более невыносимой, чем сейчас.
A heartbroken, lovesick Cameron would be even more unbearable than she is now.
Показать ещё примеры для «heartbroken»...
advertisement
разбитое сердце — heart
А, Келсо должен Джеки за её прекрасное разбитое сердце... и украденную невинность.
Uh, Kelso owes Jackie the price for breaking her beautiful heart... and stealing her innocence.
Можешь этим скрепить моё разбитое сердце!
Go staple my heart back together!
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце.
I bet she broke up in Germany, and she's here in a foreign land with a heart that can't be mended.
Неважно, разбитое сердце, или сердечный приступ, но, как на Бродвее, шоу должно продолжаться.
Whether it's a heart attack or heartbreak, just like on Broadway, the show must go on.
Можешь забрать и моё разбитое сердце.
And so... you're taking along my heart...?
Показать ещё примеры для «heart»...
разбитое сердце — broken-hearted
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
Utterly baffled and beaten what was the lonely and broken-hearted man to do?
О папочке с разбитым сердцем.
Thinking about your broken-hearted daddy.
Сегодня я пополнил число родителей с разбитым сердцем, которые страдают от такой же трагедии в своей жизни.
For today I join the multitude of parents, broken-hearted parents, who have suffered the same tragedy in their own lives.
Он бы бросил меня беременную и с разбитым сердцем.
Uh, he probably would have left me broken-hearted and pregnant, anyway.
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео — я тоже делаю это не задумываясь!
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right, too!
Показать ещё примеры для «broken-hearted»...
разбитое сердце — brokenhearted
Я выходила замуж по-любви три раза и все заканчивалось разбитым сердцем и нищетой.
I married for love three times and ended up brokenhearted and piss-poor.
У твоего отца было разбито сердце, когда мы потеряли Бинго.
Your father was brokenhearted when we lost bingo.
— С разбитым сердцем?
— Brokenhearted? — Yes.
С разбитым сердцем?
Brokenhearted?
И с разбитым сердцем.
And brokenhearted.
Показать ещё примеры для «brokenhearted»...
разбитое сердце — heartache
Своеобразные испытания, не включающие разбитого сердца.
A free trial run at a life without heartache.
Разбитое сердце.
Heartache.
Знаете, какая эпидемия распространяется среди мужчин в наши дни? Разбитое сердце.
You know the number-one epidemic facing American men today is heartache.
Никто не может заставить себя просто забыть о разбитом сердце.
No one can force their way out of heartache.
— А от разбитого сердца тут есть?
— One in here for heartache?
Показать ещё примеры для «heartache»...
разбитое сердце — getting your heart broken
Разбитое сердце — такая же неотъемлемая часть первой любви как встреча при луне и розы.
Getting your heart broken is as much a part of first love... as moonlight and roses.
Поставить на твое разбитое сердце?
Bet on getting your heart broken?
Разбито сердце?
Getting your heart broken?
И это ранит больше, чем моё разбитое сердце.
And that hurt me more than getting my heart broken.
А у меня было разбито сердце.
Me, I was getting my heart broken.
Показать ещё примеры для «getting your heart broken»...
разбитое сердце — broken
Так можно и с разбитым сердцем остаться.
That sounds like an easy way to get it broken, Well...
Из разбитых сердец получаются самые лучшие последователи.
The broken make the best followers.
Разбитому сердцу.
A broken one.
Он тоже попадет в твой список разбитых сердец?
Is his heart going to be added to the list of those you've broken?
Я пойду делать детям игрушки из шариков. А если она подойдет ближе — угадай, у кого разбитое сердце? — Призраки прошлого!
I'm gonna go with the balloon-animal display for the kids and then when she comes to check it out, guess who's a broken man.