somehow managed — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «somehow managed»

somehow managedкаким-то образом

Are you saying that I somehow managed to intentionally harm him?
Что я каким-то образом... Намеренно врежу ему?
What do you think? Some Al Qaeda nut job makes a play for an old Soviet space capsule instead of a nuclear bomb, somehow manages to launch it from a cave in Tora Bora on a mission to scare the bejesus out of Montana.
Какой-то чудак из Аль-Каиды играет со старым советским космическим аппаратом вместо атомной бомбы, каким-то образом запускает его из пещеры в Тора-Бора с целью перпугать население Монтаны.
After I went to sleep, you somehow managed to some sort of homo chip planted in my ain.
После того,как я пошел спать, ты каким-то образом имплантировал в мой мозг какой-то пидорский чип.
He throws it all away, and yet still somehow manages to come out winning.
Он всё это выбрасывает, и все равно каким-то образом оказывается в выигрыше.
Every time he sees me, he somehow manages to work the word «Ono» into the conversation.
Но каждый раз он, каким-то образом, вставляет слово «Оно» в разговор.
Показать ещё примеры для «каким-то образом»...
advertisement

somehow managedудалось

— Cadet Kirk, you somehow managed to install and activate a subroutine in the programming code, thereby changing the conditions of the test.
— Курсант Кирк, вам удалось установить и активировать в программный код подпрограмму, изменив условия теста.
What if you had somehow managed to seduce me and get pregnant again, like you planned?
А что если тебе бы удалось меня соблазнить? И ты бы снова забеременнела, как и планировала.
But he somehow managed to sneak off to the hospital.
Но ему удалось ускользнуть от меня в больницу.
I didn't buy sandals, nothing. We somehow manage to get out, got going, we arrived in Belgrade, but there — customs...
Мне не удалось купить ни одной пары обуви, ничего.
Karla told me that the chief had come through just fine... and somehow managed to spin Fungus Bob's corpse... into a bizarre cover story that kept my secret a secret.
Карла сказала, что с шефом всё в порядке... и удалось предоставить труп Боба-Грибка как... странное прикрытие, которое сохранит мой секрет в тайне.
Показать ещё примеры для «удалось»...
advertisement

somehow managedумудрились

Only that as he fell, he somehow managed to get the bracelet off my wrist.
Только перед тем как упасть, он умудрился снять браслет с моего запястья.
And yet, he somehow managed to get me pregnant on our second date.
И всё же умудрился сделать мне ребёнка на втором свидании.
If someone had managed to reach the villa unseen and they also somehow managed to commit murder in plain view of four witnesses and then escape, I don't believe it.
Если кто-то сумел пройти на виллу незамеченным и ещё умудрился совершить убийство на глазах у четырёх свидетелей, а потом скрыться, я в это не верю.
You got into the Harvard of the South, after all, which you somehow managed to mention on your test.
Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте.
But we somehow manage to still be the most popular kids in school.
И при этом мы умудрились остаться самыми популярными в школе.
Показать ещё примеры для «умудрились»...
advertisement

somehow managedкаким-то образом ему удалось

I just got it in my head that you somehow managed to track down that locket in Los Angeles, and now you were gonna blow up the wedding.
Я просто вбила себе в голову, что тебе каким-то образом удалось разыскать этот медальон в Лос Анджелесе, и теперь ты собираешься расстроить свадьбу.
You've somehow managed to circumvent my security.
Тебе каким-то образом удалось обмануть мою систему охраны.
I would say, it's the ideal goal of someone who has somehow managed to... Protect the purest part of her heart.
Я хотел бы сказать, это идеальная цель для кого-то, кому каким-то образом удалось ... защитить невинную часть ее сердца.
We know that he somehow managed to crawl outside his vehicle, but we have been unable to find his body anywhere in the vicinity of the accident.
Мы знаем, что каким-то образом ему удалось выбраться из машины. Но на данный момент мы не можем найти его тело.
He somehow managed to make $3 million in diamonds vanish into thin air.
Каким-то образом ему удалось растворить в воздухе 3 миллиона долларов.
Показать ещё примеры для «каким-то образом ему удалось»...

somehow managedкак-то

You've given every kid who's ever been bullied, who had to keep his true identity a secret but somehow managed to survive, his own crusader, his own role model.
Вы дали каждому мальчишке, над которым издеваются, которому приходится скрывать свою истинную сущность, но при этом как-то выживать, его собственного защитника, его пример для подражания.
«Kirigakure Park» Oh, I somehow managed to make it through the day alive...
и этот день я как-то пережил.
As a physicist, is it possible that I've somehow managed to go back in time and am now living my life over again?
Как физик, возможно ли, что я как-то вернулся во времени назад и сейчас проживаю свою жизнь снова?
I am currently standing less than 200 meters from where Chavo here cowered like a bitch in a bush, but somehow managed to get a picture of this thing's right calf and buttock before it disappeared into the bush.
Сейчас я стою менее чем в 200 метрах от того места, где Чаво съежился в кустах, но как-то все же получил картинку части правой голени и ягодиц этого существа до того, как он скрылся в кустах.
If I kill her, she'll just jump into another body, and if I somehow manage to thwart that nasty little inconvenience, she'll rejoin the bloody witch ancestors and haunt me from beyond.
Если я убью её, опа просто перейдёт в другое тело, и если я как-то пытался сорвать этот неприятное беспокойство, она бы вернула чертовы предки ведьмы, чтобы преследовали меня.

somehow managedкак-то умудрился

We go out for one lousy drink, and you guys somehow manage to pick a fight with Boba Fett.
Мы вышли за одним паршивым напитком, а вы, ребята, как-то умудрились поругаться с Бобой Феттом.
— You somehow manage to lose money on your annual fundraiser.
— Её вина — Вы как-то умудрились потерять деньги на вашем ежегодном сборе средств
Your employer has somehow managed to arrange security access.
Ваш наниматель как-то умудрился получить доступ.
I looked up and Michael had somehow managed, with a roof and two passenger seats, then the driver's seat there, had managed to fly forward and he was sitting in the driver's seat, just looking...
Я поднял глаза, а Майкл как-то умудрился, с крышей и двумя пассажирскими креслами, водительским вот здесь, умудрился пролететь вперёд, и он сидел в водительском кресле, просто озираясь...
Well, it's not humanly possible... unless he's somehow managed to defy the laws of time.
Ну, это физически невозможно. Если, конечно, он не умудрился как-то обмануть законы времени.

somehow managedкак-то удалось

She somehow managed to mix a Fae DNA with yours.
Ей как-то удалось соединить твою ДНК с ДНК Фейри.
And somehow managed to get out of Russia in '28.
И как-то удалось выйти из России в '28.
I'll be brave, confident and, well, who knows, maybe I'll somehow manage to bowl one of them over.
Я буду смелым, уверенным и... кто знает, возможно, мне как-то удастся покорить одну из них.
OK, OK, let's say we managed to get it, that we somehow managed to get it, if we do, you'll get us home?
Ладно, хорошо, скажем, мы его получили, как-то нам удалось его достать, и если так, вы доставите нас домой?
The issue is, he somehow managed to ward himself against us.
Проблема в том, что как-то ему удалось защитить себя от нас.

somehow managedкаким-то образом смог

His power must be so strong he's somehow managed to survive.
Видимо, он настолько силен, что каким-то образом смог выжить.
Now, if he's somehow managed to get on an airplane, however, he could be anywhere in the world right now.
Если он каким-то образом смог попасть на самолет, он может быть где угодно.
Liam got arrested tonight because he stuck around to help me, and I somehow managed to send Dixon's career down the toilet.
Лиам арестовали сегодня из-за того, что он хотел помочь мне, и каким-то образом я смогла спустить карьеру Диксона в унитаз.
And she somehow managed to calm us all down.
И она каким-то образом смогла нас успокоить.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable force I know that that bathroom is not gonna provide me with the privacy that I know I'm going to need.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.

somehow managedсмогла

Even if you do somehow manage to find him, he'll just jump bodies.
Даже если сможешь его найти, он будет перепрыгивать из тела в тело.
And when I told you that I admired you, I admire the fact that you have somehow managed to bully your way into holding on to a job for 20 years that you should have been kicked out of when Ike was president.
И я говорил, что восхищаюсь тобой, потому что не представляю, как с таким подходом к работе ты смог задержаться здесь на целых 20 лет, хотя тебя следовало выгнать ещё во времена Эйзенхауэра.
But if they somehow manage to change something in the past, then I want to know what it is.
Но если они смогут изменить что-то в прошлом, я хочу знать, что именно.
Though he doesn't have a clue, he somehow manages to Raise a perfect little girl
Хотя он понятия не имел, как сможет вырастить маленькую дочку
Would I somehow manage to stay me?
И смогла бы при этом остаться собой?