sidelines — перевод на русский

Варианты перевода слова «sidelines»

sidelinesв стороне

Are we going to stand on the sidelines?
Неужели мы будем стоять в стороне?
You sat on the sidelines while these four titans battled it out.
Ты сидела в стороне, пока эти четыре титана сражались на поле боя.
I always prefer to stay on the sidelines.
Я всегда предпочитал оставаться в стороне.
You can stand on the sidelines and observe Without having to belong because that Would mean exposing who you really are.
Ты стоишь в стороне и наблюдаешь, не желая присоединиться, потому что это бы показало, какая ты на самом деле.
All this time, you thought the only thing i was capable of Was holding his hand and smiling on the sidelines.
Все это время ты думал, что единственное, на что я способна, так это держать его за руку и улыбаться в стороне.
Показать ещё примеры для «в стороне»...
advertisement

sidelinesиз игры

But I got sidelined by that U.T.I.
Но меня выбила из игры инфекция мочеполовых путей.
Beckman has secretly sidelined our team?
Что Бекман вывела нас из игры?
Toward the end of the game, we made a couple of mistakes that put two heroes on the sideline for us.
Ближе к концу матча мы сделали несколько ошибок, которые вывели двух наших героев из игры.
I know your performance was exemplary before you were sidelined.
Я знаю, что ты хорошо справлялся с должностью, пока тебя не вывели из игры.
— That's the guy who sidelined Jimmy.
— Парень, что вывел Джимми из игры.
Показать ещё примеры для «из игры»...
advertisement

sidelinesна скамейке запасных

Not sit around on the sidelines anymore.
А не сидеть на скамейке запасных.
Ever since my wife left, I have been sitting on the sidelines afraid to get back in the game, and that's not me.
С тех пор, как ушла моя жена, я сидел на скамейке запасных, боясь вступить в игру, а это — не я.
No, you-— you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and...
Нет. Нет, ты -— ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и...
I have been on the sidelines for so long, I didn't know if anybody would ever think I have what it takes again.
Я так долго была на скамейке запасных, я не думала, что кто-нибудь снова мог подумать, что во мне есть то, что нужно.
Now that it's happening, He doesn't want to sit on the sidelines.
Теперь, когда все по-настоящему, он не хочет сидеть на скамейке запасных.
Показать ещё примеры для «на скамейке запасных»...
advertisement

sidelinesв сторонке

Except for the part about me staying on the sidelines.
Кроме части про меня, стоящего в сторонке.
You can sit on the sidelines or you can try and put things right.
— Да. Ты можешь сидеть в сторонке или можешь попытаться всё исправить.
Then I had to sit on the sidelines and watch Lucious grow it into a multimillion-dollar company worthy of a name like Empire.
Тогда я должна была сидеть в сторонке и смотреть как Люциус превращает это в мультимиллионую компанию достойную называться Эмпайр.
Now, you can sit on the sidelines and watch the world die... or you can fight. You know, to be king again, maybe you need to remember how to be a soldier.
Ты можешь сидеть в сторонке как рушится мир... или вступить в борьбу. нужно опять побывать в шкуре солдата?
I'm not here to cause trouble, but I'm also not here to sit on the sidelines.
Я здесь не для того, чтобы создавать проблемы, но и не для того, чтобы сидеть в сторонке.
Показать ещё примеры для «в сторонке»...

sidelinesбоковой линии

I wonder if any women are watching from the sidelines.
Интересно, какие-нибудь женщины смотрят с боковой линии.
You want to hang out on the sidelines a bit?
— Хочешь побыть на боковой линии немного?
One row up from the AFC sideline.
На 1 ряд выше боковой линии Лиги.
Wow. Who, do you ask, is that flash running up the sideline, scoring the game-winning and final touchdown?
Кто, вы спросите, бежит как молния по боковой линии, забивая победный и финальный тачдаун?
Got another angle... sideline camera.
Есть другой ракурс... с камеры на боковой линии поля.
Показать ещё примеры для «боковой линии»...

sidelinesобочине

They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines.
Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
My whole life is sitting on the sidelines.
Вся моя жизнь— это сидение на обочине.
You non-operators, you sit on the sidelines and you judge us in the field.
Вы не оперативники, вы сидите на обочине и судите нас, тех, кто работает в полевых условиях.
Lurking on the sidelines, privy to family squabbles.
Скрытая на обочине, причастная к семейным нудоурядицам.
It's a fight, we can't win by removing ourselves, standing on the sidelines...
Это борьба, мы не выиграем уйдя в сторону, стоя на обочине...
Показать ещё примеры для «обочине»...

sidelinesотстранили

You sidelined me, remember?
Меня отстранили, помнишь?
The last thing we need is another one of us sidelined.
В последнюю очередь нам нужно, чтобы ещё кого-то из нас отстранили.
But you two haven't seen each other since you've been sidelined, have you, Jeannie beannie?
Но вы двое, конечно не видели друг друга с тех пор как тебя отстранили, Джини-уини?
Sideline Chet.
Отстрани Чета.
Not gonna sideline one of my best manhunters in the middle of a manhunt.
Я не отстраню одного из моих лучших маршалов в самый разгар облавы.
Показать ещё примеры для «отстранили»...

sidelinesв тени

So assuming the act is willing to sit on the sidelines for a year or two, they can ultimately make a better deal.
Поэтому, допуская, что артисты захотят побыть в тени год-два, они в итоге смогут заключить лучшую сделку.
And that is for you to sit on the sideline while I convince Sam and Martin to go after Desmond.
Тебе придётся отсидеться в тени, пока я буду убеждать Сэма и Мартина пойти на Десмонда.
I lived on the sidelines for 20 years, Bassam.
Я 20 лет жила в тени, Басам.
That you wanted more than a job on the sideline.
Что ты хочешь больше, чем работу в тени.
I may have been on the sidelines today, but I'm always watching.
Я, может, и был сегодня в тени, но я всегда наблюдаю.
Показать ещё примеры для «в тени»...

sidelinesполе

So, Miss P, I look forward to seeing you next season across those sidelines.
Что ж, мисс Пи, в новом сезоне, надеюсь, увидимся через поле.
Yeah, he says we got a problem with Radio being on the sidelines.
Да, он говорит, Радио ни к чему быть на поле.
You've got to be on the sidelines with them to understand.
Чтобы понять это, нужно побывать рядом с ними на поле.
And certainly not on the sidelines, planning a party at your parents' house because you know they're gone this weekend.
Уж точно не вне поля, планируя вечеринку у себя дома, потому что родители уеxали.
Well, you really think you're ready for the sidelines?
Ты действительно думаешь, что готов уйти с поля?
Показать ещё примеры для «поле»...

sidelinesскамье запасных

He can only watch from the sidelines for so long.
И долго на скамье запасных сидеть не может.
I will not be sidelined.
Я не буду сидеть на скамье запасных.
Vamps like Joe, they know what it feels like to be in the battle and what it is to sit on the sidelines.
Вампиры, как Джо, они знают, что такое участвовать в сражении и что значит сидеть на скамье запасных.
He's on the sideline. He's obviously suffering from some sort of injury.
Он сидит на скамье запасных и явно страдает от какой-то хвори.
They've got Darius standing on the sidelines wearing a full suit looking like a black Pee-Wee Herman.
Они отправили Дариуса на скамью запасных, напялили на него костюм с бабочкой.