rethink this — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «rethink this»
rethink this — переосмыслить
You want to go home and rethink your life.
Ты хочешь пойти домой и переосмыслить всю свою жизнь.
I want to go home and rethink my life.
Я хочу пойти домой и переосмыслить всю свою жизнь.
But now I may have to rethink some stuff.
Но сейчас возможно, мне придётся кое-что переосмыслить.
— You might want to rethink your trip to D.C.
Он мне сказал, что ты, наверное, хотел бы переосмыслить свою поездку в Вашингтон.
But one thing I think both movements do... is get us to rethink, um, what the body can do.
— Да. — И то, и другое заставляет нас переосмыслить, что наше тело может делать.
Показать ещё примеры для «переосмыслить»...
advertisement
rethink this — пересмотреть
With this grant, the mandate is not only to rethink the way we utilize institutions, but to help us start getting past having to rely on jail and drug rehab as our only responses.
Эта субсидия выделена не столько на то, чтобы пересмотреть... наш подход к образовательным учреждениям, а скорее для того, чтобы мы задумались о том, что нельзя полагаться только на тюрьмы... и центры реабилитации как на единственные имеющиеся средства.
You wanna rethink that?
Вы хотите пересмотреть это?
Some argue that, in fact, the quantum weirdness of the atom might actually be writ large across the cosmos, that we may have to rethink everything known about the universe.
Некоторые утверждают что, по сути, квантовая странность атома фактически предписана космосом, и, возможно, придется пересмотреть все, что известно о Вселенной.
I have to rethink my calculations.
Я должен пересмотреть мои расчеты.
I have decided to use these disasters and rethink everything.
Я решил использовать эти несчастья и все пересмотреть.
Показать ещё примеры для «пересмотреть»...
advertisement
rethink this — передумать
Yeah, well, once you see this skin without foundation, You may want to rethink that.
Когда ты увидишь эту кожу без макияжа, ты можешь передумать.
You,uh,care to rethink that?
Ещё не поздно передумать.
I suggest you rethink what you can and cannot do from this moment forward, because I know who the evidence is about to reveal as the killer.
Я предлагаю передумать, что ты можешь и что не можешь делать начиная с этого момента, потому, что я знаю кого доказательства вот-вот разоблачат, как убийцу.
Thanks. We need to rethink some things.
Нам нужно кое-что передумать.
You might want to rethink that.
Ты можешь захотеть передумать.
Показать ещё примеры для «передумать»...
advertisement
rethink this — ещё раз подумать
The last time we spoke, I... Suggested she rethink the idea of residential care.
Последний раз, когда мы говорили, я... предложила ей еще раз подумать об специальном учреждении.
Rethink.
Еще раз подумать.
I'm just giving him a chance to rethink.
Я просто даю ему шанс еще раз подумать.
Maybe we should rethink the sequence of the tracks, you know what I'm saying, like, — so that this can get the upfront shine. — Okay.
— Надо ещё раз подумать, как будет выгодней расположить песни.
— then we need to rethink...
— Нам следует подумать еще раз...
Показать ещё примеры для «ещё раз подумать»...
rethink this — обдумать
This passion forces us to rethink everything.
Ваша сердечная привязанность напоминает переезд. Необходимо обдумать абсолютно все.
I hope you understand that this means a lot of rethinking.
Надеюсь, ты понимаешь, что это нужно как следует обдумать.
You might want to rethink your outfit.
Тебе стоит обдумать свою форму.
You should rethink that... considering the amount of enemies you have in here.
Тебе следует это обдумать... учитывая количество врагов, которых ты здесь имеешь.
But I've had a long time to rethink my mistake, and now I know how to fix it.
Но у меня было достаточно времени, чтобы обдумать свою ошибку, и теперь я знаю, как исправить ее.
Показать ещё примеры для «обдумать»...
rethink this — подумать
So you may want to rethink the whole mini-skirt thing.
Тебе, возможно, захочется подумать о мини-юбке...
You wanna rethink that answer and try again?
Не хочешь подумать и ответить еще раз?
I need to rethink this.
Мне надо подумать.
OK, wait, I might be rethinking...
Хотя, постой, я тут подумал...
Part of himself that he can't control, and that's why I'm rethinking all the things I haven't seen.
Ту часть его, которую он не может контролировать И вот поэтому я ещё раз подумал над всем
Показать ещё примеры для «подумать»...
rethink this — ещё раз всё обдумать
I told him to rethink about the work at Vandulakisov.
Я сказала ему ещё раз обдумать насчёт той работы у Вандулакисов.
I implore you to rethink your decision!
Прошу вас еще раз обдумать ваше решение!
Looks like I might have to rethink that whole Edgehill exit strategy.
Похоже, мне придется еще раз обдумать всю стратегию ухода из Edgehill.
Well, maybe we need to rethink that.
Может нам стоит еще раз все обдумать.
Oh. But then we came back to Star City and I just needed some time to rethink things.
Но потом мы вернулись в Стар Сити и мне нужно было время, чтобы ещё раз всё обдумать.
Показать ещё примеры для «ещё раз всё обдумать»...
rethink this — обдумать всё заново
We need to rethink everything.
Мы должны заново все обдумать.
I have to rethink everything.
Мне нужно заново всё обдумать.
We should rethink this.
Мы должны заново всё обдумать.
Maybe we need to rethink everything.
Может, нам стоит обдумать все заново.
We need to rethink this.
Нам нужно обдумать всё заново.
Показать ещё примеры для «обдумать всё заново»...
rethink this — переосмысливаю
Just... rethinking my whole life.
Просто ... переосмысливаю всю свою жизнь
Rethinking my life priorities. What's wrong?
Переосмысливаю жизненные приоритеты.
I'm now seriously rethinking -— shh!
Я серьезно переосмысливаю... Шшш!
Looking doom in the eye makes you rethink things.
Смотря смерти в глаза, начинаешь переосмысливать вещи.
We're constantly having to rethink What we thought was true...
Нам постоянно приходится переосмысливать... то, что раньше было истиной
Показать ещё примеры для «переосмысливаю»...
rethink this — заново продумать
Maybe we should rethink Max for a minute.
Возможно нам надо заново продумать Макса.
Now, I want to rethink the rest of our plan.
Теперь, я хочу заново продумать остальную часть нашего плана.
We have to rethink the entire logistics.
Мы должны заново продумать всю схему.
I had to rethink the rest of the editing for the film we're shooting.
Я должен был заново продумать оставшийся монтаж для снятого фильма.
I'm saying it may be time for the Air Force to rethink your position here.
Я говорю, что это может быть время для Воздушных сил заново продумать ваше положение здесь.
Показать ещё примеры для «заново продумать»...