rest of my — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «rest of my»

rest of myдо конца своей

And to live with him the rest of your life.
И жить с ним до конца своей жизни.
Mr Marlowe, this has been a night that I shall remember the rest of my life.
Мистер Марлоу, эту ночь я буду помнить до конца своей жизни.
Buy a farm, and live in peace for the rest of your life.
Купить фазенду, и жить в мире до конца своей жизни.
You want me to go and beg work for $ 10 a week for the rest of my life?
Ты хочешь, чтобы я пошел вкалывать за 10 долларов в неделю до конца своей жизни?
And I will continue it for the rest of my life.
Я буду продолжать заниматься им до конца своей жизни.
Показать ещё примеры для «до конца своей»...
advertisement

rest of myостаток

First you were demanding the rest of your dough.
— То ты остаток требовал.
He has permission to spend the rest of his vacation with him.
Ему разрешили провести с ним остаток каникул.
You can live there like kings for the rest of your lives.
Вы проживёте там остаток дней словно цари.
Now, are you coming, or do you really wish to vegetate in this hole for the rest of your natural?
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни?
Here is the rest of your pay. Sign this receipt.
Здесь остаток зарплаты, возьмите эту квитанцию.
Показать ещё примеры для «остаток»...
advertisement

rest of myвсю жизнь

And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life?
А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь!
You want to ding me like this for the rest of my life?
Ты мне теперь всю жизнь так ворчать будешь?
If only I could be dead for the rest of my life!
Вот бы можно было всю жизнь быть мертвым, тогда бы вы узнали!
That I, I would play for her, for Agatha. For the rest of my life.
Что я буду играть вместо неё, всю жизнь.
You carry that stink of the streets with you... the rest of your life.
Уличная вонь будет преследовать тебя... всю жизнь.
Показать ещё примеры для «всю жизнь»...
advertisement

rest of myвсю оставшуюся

What-What can you do with it, except run for the rest of your life?
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
Now he goes off to Lakewood for a weekend and picks someone to spend the rest of his life with.
А теперь он ездит в Лейквуд на выходные, Чтоб забрать кого-то, с кем проведёт всю оставшуюся жизнь.
You publish articles, you give lectures, then you spend the rest of your life trying to recapture past glory.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
You should suffer for the rest of your life.
Вы будете страдать всю оставшуюся жизнь.
You get that videotape of Sam finishing off his wife, and that man will give us anything we want... for the rest of his life.
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся»...

rest of myдо конца жизни

Then all the rest of your life you can tell her how you did it.
Ты сможешь рассказывать ей об этом до конца жизни.
You can count the rest of your days, Mr. Korpanoff.
Вы можете считать до конца жизни, господин Корпанов.
For the rest of your lives, looks like.
Похоже, до конца жизни.
You could stop working and enjoy the rest of your life.
Вы можете бросить работу и наслаждаться до конца жизни.
I will cherish this experience for the rest of my life.
Я буду хранить эти воспоминания до конца жизни.
Показать ещё примеры для «до конца жизни»...

rest of myвсю оставшуюся жизнь

Am I just supposed to sit here for the rest of my life waiting for you?
— И я должен сидеть здесь всю оставшуюся жизнь и ждать тебя?
You want me to moan and groan for the rest of my life?
Ты хочешь, чтобы я горевал всю оставшуюся жизнь?
— Now I have to hide for the rest of my life.
— Теперь придётся скрываться всю оставшуюся жизнь.
It may take the rest of my life to explain what I saw... in that one singular instant.
Должно быть, всю оставшуюся жизнь я буду пытаться объяснить, что же я увидел в то единственное мнгновение.
Now because of that rye, I gotta keep them separated for the rest of my life.
Теперь, из-за этого хлеба, мне придётся держать их порознь всю оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся жизнь»...

rest of myостаток жизни

Live the rest of my life like a pharaoh.
Проживу остаток жизни как фараон.
Jesus, the thought of spending the rest of my life as an attorney...
Боже, провести остаток жизни в качестве адвоката...
There are some who might choose to go back and make the best of it, instead of spending the rest of our lives here, marooned. There is no best of it to make, doctor Tarovish.
Возможно некоторые, в поисках лучшего предпочтут вернуться, не желая провести остаток жизни отшельниками на станциях.
It was then that I realized... that I was going to spend the rest of my life with him.
Тогда я поняла что проведу остаток жизни с ним.
I want to give you the rest of my life.
Хочу отдать тебе остаток жизни.
Показать ещё примеры для «остаток жизни»...

rest of myдо конца своих дней

I will never leave you again, for the rest of my life!
Я никогда больше не покину тебя, до конца своих дней!
But if I ever could I swear I would love you for the rest of my life.
Но, если бы мы были вместе, клянусь, я любил бы тебя до конца своих дней.
And do you think not being married to me might maybe be something you could consider doing for the rest of your life?
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
If you go, you will be punished... for the rest of your life. My David.
Если ты уйдёшь, ты будешь наказан до конца своих дней, мой Дэвид.
He's dead, but I'll have to live with the memory of his crime for the rest of my life.
Он уже мертв, а мне придется жить, помня о его преступлении, до конца своих дней.
Показать ещё примеры для «до конца своих дней»...

rest of myостальную часть своей

So why don't you show us the rest of your casa?
Так что же ты не показываешь остальную часть своей «каса»?
Oh, so in avoiding dishonor for yourself you've brought it down on the rest of your family.
О, и значит, избегая своего позора, ты решил унизить остальную часть своей семьи.
Here's this beautiful girl, I mean, a gorgeous woman, willing to spend the rest of her life with me.
Вот — эта красивая девушка, великолепная женщина, которая хочет провести остальную часть ее жизни со мной.
Spend the rest of my life spending.
Проведите остальной части моей жизни расходов.
Where's the rest of your money?
Где остальная часть денег?
Показать ещё примеры для «остальную часть своей»...

rest of myостаток дней

You'd think I'd be happy you're gonna spend the rest of your life in prison.
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
$25,000 is plenty as far as I'm concerned. Enough to last me the rest of my lifetime.
По мне, так 25 тысяч вполне... хватит, чтобы протянуть остаток дней.
He knows the secrets she's gonna spend the rest of her life tryin' to find out.
Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает.
I can't believe we're not gonna spend the rest of our lives together.
Я не могу поверить в то, что мы не проживём остаток дней вместе.
I figured I'd spend the rest of my years dwelling on what might have been.
Я решила, что проведу остаток дней непрерывно думая о том, что могло бы быть.
Показать ещё примеры для «остаток дней»...