остаток дней — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остаток дней»

остаток днейrest of the day

И остаток дня.
And the rest of the day.
Остаток дня я блуждал по улицам, полночи пил.
I spent the rest of the day wondering... and half the night drinking.
Но с другой стороны... мы можем провести остаток дня, запершись ото всех в каюте.
On the other hand... we could spend the rest of the day locked away in our quarters.
— Смогут проспать остаток дня.
— They can sleep the rest of the day out.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar-— — Just relaxing.
Показать ещё примеры для «rest of the day»...
advertisement

остаток днейrest of

А до того, остаток дней она провела в психушке.
She spent the rest of her life in the asylum.
Узнав свой приговор, я решил провести остаток дней с толком.
So, when I got my nicotine death sentence, I decided to make the rest of my time count.
Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе.
Or walk through this door, risk your place in the program, which could lead to spending the rest of your life serving fries in bad clothing.
Ни суеты, ни шума. Они перемещают тебя в прошлое доживать остаток дней. Всё возможное будущее исчезает, не успеешь и глазом моргнуть.
No mess, no fuss, they just zap you into the past and let you live to death, the rest of your life used up and blown away in the blink of an eye.
Я проживу остаток дней по-своему.
I will live the rest of my life as I choose.
Показать ещё примеры для «rest of»...
advertisement

остаток днейrest of your life

Ты проведешь со мной остаток дней?
Will you spend the rest of your life with me?
Ты можешь провести остаток дней в тюрьме или вернуться в камеру и ждать моих инструкций.
You can either spend the rest of your life in prison, or go back to your cell and await further instructions.
Для того, чтобы скоротать остаток дней места маловато.
This is a really small space to spend the rest of your life.
Вас могут поймать, вы можете провести остаток дней в советской тюрьме, а то и ещё похуже.
You get caught, you could spend the rest of your life in a Soviet prison or worse.
Так что наслаждайся остатком дней своих.
So, you enjoy the rest of your life
Показать ещё примеры для «rest of your life»...
advertisement

остаток днейrest of the afternoon

Ты собираешься тратить остаток дня на спор о возрасте?
Would you like to spend the rest of the afternoon quibbling about this?
Вебер, возьми выходной на остаток дня.
Webber would you please take the rest of the afternoon off.
Так что и Кеннету пришлось провести остаток дня пытаясь думать как Трейси.
So Kenneth and I had to spend the rest of the afternoon trying to think like Tracy.
Проведи остаток дня со мной.
Spend the rest of the afternoon with me.
Давай уйдем прямо сейчас. Проведи остаток дня со мной.
Leave right now and spend the rest of the afternoon with me.
Показать ещё примеры для «rest of the afternoon»...

остаток днейdays

Что я использовала свои навыки, чтобы украсть достаточно денег, чтобы прожить остаток дней на побережье Амальфи?
That I used my skills to steal enough money to live out my days at the Amalfi coast?
Если вы дадите ей мир, в котором она нуждается и пообещаете унести ее тайну с собой в могилу, то я уверен, что она позволит вам надеть черное и прожить остаток дней на Стене вместе с вашим братом и вашим бастардом.
If you give her the peace she needs and promise to carry her secret to your grave, I believe she will allow you to take the Black and live out your days on the Wall with your brother and your bastard son.
Я могла бы уйти с Принцем и гномами, мы могли бы найти уютный уголок, где провели бы остаток дней, и эта жизнь была бы прекрасной.
I could go off with Charming and the dwarfs, and find some lovely corner of the world to live out our days, and it would be a wonderful life.
Хорошо, я все верну назад, и мы проживем остаток дней в богадельне.
Very well, I shall return every last item and we shall see out our days in the poorhouse.
Мы пришли сражаться, тирании вопреки, и умирая в своих постелях спустя много лет, разве вы не захотели бы променять остаток дней своих, на шанс, только один шанс, вернуться сюда и сказать нашим врагам что они могут забрать наши жизни,
We've come to fight in defiance of tyranny, and dying in your beds many years from now, Would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they will never take... our freedom!
Показать ещё примеры для «days»...

остаток днейafternoon

Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений...
If you ditch work this afternoon and promise to do the few small things I ask you...
Кстати, я завтра утром работаю. Потом вернусь. -Проведем остаток дня здесь?
How about we hang out here tomorrow afternoon?
Я говорила про остаток дня, а не пять, мать их, дней, чтобы шляться, где ты там шляешься!
You offered me some time off. I meant the afternoon, not five fucking days to go wherever it is that you are.
— Хорошо провести Вам остаток дня.
Have a lovely afternoon.
И над этим я буду работать весь остаток дня.
And that's what I'll be working on this afternoon.
Показать ещё примеры для «afternoon»...

остаток днейspend the rest of the day

Я играл генерал-майора Стэнли*, так что, я отложу счета, (* персонаж известной комической оперы «Пензансские пираты») и остаток дня я буду... тренировать тебя.
I was the Modern Major-General, so I will clear the books, and I will spend the rest of the day... coaching you.
И остаток дня ты будешь наводить здесь порядок, слышишь?
And you're gonna spend the rest of the day organizing it, do you hear me?
Остаток дня передвигайся на инвалидном кресле.
I want you to spend the rest of the day in a wheelchair."
Не возражаешь, если остаток дня я буду разговаривать с тобой как Холли Хантер?
Would you like it if I spent the rest of the day talking to you like Holly Hunter?
Но сегодня я был у врача, а остаток дня пытался придумать, как лучше поговорить с тобой.
I don't know, but I had therapy this afternoon, and I spent the rest of the day trying to figure out the best way to do this.

остаток днейremains of this day

Дай ему дожить остаток дней в покое.
Let him live out his remaining days in peace
Остатки дня
Remains of the day.
И я хочу спокойно дожить остаток дней своих.
And I want to live out my remaining days in peace.
Остаток дней я проведу, посещая мечеть, в смиренных молитвах.
In my remaining days I will attend the mosque and spend my time praying to God
А у меня — лишь остаток дня.
Years! And I have what remains of this day.