rest of the day — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «rest of the day»

rest of the dayдо конца дня

Whenever my mission was accomplished I phased out for the rest of the day.
Всякий раз, когда моя миссия была исполнялась, я работала до конца дня.
Yes, and I am leaving you in charge of the office for the rest of the day and for the next several days.
— Да. Тебя я оставляю за главного до конца дня. И еще на несколько дней.
Are you going to be staying here for the rest of day?
Ты собираешься остаться здесь до конца дня?
If anyone needs to talk, they are there now and will be there for the rest of the day.
Если кому-то нужно выговориться, они вас ждут, и будут там до конца дня.
For the rest of the day.
До конца дня.
Показать ещё примеры для «до конца дня»...
advertisement

rest of the dayостаток дня

And the rest of the day.
И остаток дня.
On the other hand... we could spend the rest of the day locked away in our quarters.
Но с другой стороны... мы можем провести остаток дня, запершись ото всех в каюте.
— They can sleep the rest of the day out.
— Смогут проспать остаток дня.
So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar-— — Just relaxing.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
The rest of the day was unbearable.
Остаток дня был просто невыносим.
Показать ещё примеры для «остаток дня»...
advertisement

rest of the dayвесь день

It may take the rest of the day, so cancel everyone else you had booked.
Это может занять весь день, так что я отменила всех, кто был назначен.
The Milanos were supposedly two of the most successful witch doctors in all of Los Angeles, and there were no other patients the entire rest of the day?
Они же якобы самые успешные доктора во всем Лос-Анджелесе, и что, за весь день к ним не пришел ни один пациент?
And then the rest of the day, he was agitated and he was acting weird.
А позже, весь день был взволнован, вёл себя странно.
So we laugh and laugh and laugh, and then we spend the rest of the day walking around slomo drinking latte.
Мы все смеялись и смеялись, а потом весь день провели вместе, гуляя вокруг и попивая латте.
When I got back I puked up and spent the rest of the day in bed thinking about all kinds of stuff.
Я вернулся домой, меня стошнило, и я весь день провёл в постели, думал о всяком.
Показать ещё примеры для «весь день»...
advertisement

rest of the dayсегодня

Children, for rest of day... Martin will be teaching... this class.
Знаю, это необычно но сегодня Мартин проведет урок.
Go ahead. Take the rest of the day off, okay?
Иди-ка сегодня домой.
Why don't you take the rest of the day off?
Может уйдешь сегодня пораньше?
Before you leave, I've arranged with Miss Raine for you to have the rest of the day off from classes.
Я договорился с мисс Рейн — сегодня вы освобождены от всех уроков.
Coach uses it to monitor his heart rate with his phone while he jogs, and you're gonna wear it for the rest of the day.
Тренер использует его, чтобы следить с телефона за своим пульсом, когда он бегает. Сегодня ты будешь его носить.
Показать ещё примеры для «сегодня»...

rest of the dayвесь оставшийся день

He got up off the operating table and went to work for the rest of the day. — No pain.
Он встал с операционного стола и пошёл работать весь оставшийся день.
Wait, if you only see one patient, what do you do the rest of the day?
Погодите, если у вас был только один пациент, то чем вы занимались весь оставшийся день?
What are we gonna do with the rest of the day?
А что делать весь оставшийся день?
However, for the rest of the day, I just want to focus on my grandson.
Однако, весь оставшийся день я хочу посвятить своему внуку.
And I have already met with two of your teachers, and it'll probably take me the rest of the day to meet with the rest of your teachers, but I want to see if we can still find a way for you to graduate this summer.
И я уже встретилась с двумя твоими учителями, и, возможно это займёт весь оставшийся день, чтобы встретиться с остальными твоими учителями, но я хочу знать, есть ли у нас возможность, чтобы ты закончила школу этим летом.
Показать ещё примеры для «весь оставшийся день»...

rest of the dayоставшуюся часть дня

And for the rest of the day, we are going to enjoy a civilized, grownup holiday.
И оставшуюся часть дня мы будем наслаждаться цивилизованным взрослым праздником.
Take the rest of the day off to process and recuperate.
Проведите оставшуюся часть дня, обдумывая произошедшее, и для восстановления сил.
I'm gonna have my parents meet me at this church, and then I am delegating the rest of the day to y'all.
Я встречусь с родителями в этой церкви, а оставшуюся часть дня вы будете вести расследование сами.
'For the rest of the day, we tried all sorts of other ideas.'
Оставшуюся часть дня мы пробовали другие идеи.
So what do you kids have planned for the rest of the day?
Итак, дети, какие у вас планы на оставшуюся часть дня?
Показать ещё примеры для «оставшуюся часть дня»...

rest of the dayвыходной

But, you know if you said you were rattled, we could take the rest of the day off.
Но, если тебе нехорошо, можем взять выходной.
Turns out I got the rest of the day free.
Оказывается, у меня выходной.
Jimmy, why don't you take the rest of the day off.
Джимми, почему бы вам не взять выходной.
Well at least you get the rest of the day off and it's beautiful outside, look
По крайней мере, тебе выпал выходной. А снаружи очень красиво. Посмотри.
You know what, why don't take the rest of the day off and check out that Mummenschanz retrospective I've been telling you about.
Знаешь, что? Почему бы тебе не взять выходной и не посмотреть ту постановку Мамменчанс, о которой я говорил?
Показать ещё примеры для «выходной»...

rest of the dayотдохнуть остаток дня

Maybe you should take the rest of the day off as well.
Может, тебе тоже следует отдохнуть остаток дня.
Why don't you take the rest of the day off?
Почему бы тебе не отдохнуть остаток дня?
Why don't you jerk the rest of the day off.
Почему бы тебе не отдохнуть остаток дня.
Kick back, take the rest of the day off.
Расслабся, отдохни остаток дня.
You take the rest of the day off.
Отдохни остаток дня.
Показать ещё примеры для «отдохнуть остаток дня»...

rest of the dayдо вечера

But let me help Palmer get through the rest of this day!
Ладно, только позже, а сейчас... дай мне помочь сенатору Палмеру дожить до вечера.
For the rest of the day ?
До вечера?
Give me the rest of the day to find a new place to stay?
Ты позволишь мне остаться до вечера, чтобы найти новое жилье?
Got any plans for the rest of the day?
Есть планы на вечер?
SO, ANY PLANS FOR THE REST OF THE DAY?
Есть планы на вечер?

rest of the dayотдохните сегодня

Take the rest of the day off, won't you?
Отдохните сегодня, ладно?
Why don't you take the rest of the day off so you can, you know, deal with whatever those issues are?
Отдохните сегодня, разберитесь со своими делами.
Why don't you take it easy the rest of the day.
Давай ты сегодня отдохнешь.
Why don't you take the rest of the day off?
Почему бы тебе не отдохнуть сегодня?
Maybe you should take the rest of the day off.
Может, отдохнешь сегодня?