redemption — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «redemption»
/rɪˈdɛmpʃən/Быстрый перевод слова «redemption»
«Redemption» на русский язык переводится как «искупление» или «спасение».
Варианты перевода слова «redemption»
redemption — искупление
Like the Penguin says. We got to move toward redemption.
Как Пингвиниха и говорит, нам нужно искупление.
Maybe I believe your redemption can only be found by your choosing to live.
Может я считаю что твоё искупление наступит только если ты будешь жить.
If you turn Steve away you will be rejecting your own redemption.
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
His redemption is nigh.
Его искупление близко.
Показать ещё примеры для «искупление»...
advertisement
redemption — спасение
Loss and redemption is very good.
Потеря и спасение. Это очень хорошо.
God will have mercy on me if I bring them redemption myself.
Они слишком прекрасны для той судьбы, которая их ждёт. Всемилостивый Господь простит меня за то, что я уготовила им спасение.
Our only shot at redemption right now is to kick butt at the halftime show.
Наша единственная надежда на спасение сейчас — это выстрел из бочки во перерыве шоу.
But the child had a friend a protector who showed the others that this innocence was their redemption.
Но у ребенка был друг защитник, который показал что невинность ребенка их спасение.
No, I have earned my redemption.
Нет, я заслужил свое спасение.
Показать ещё примеры для «спасение»...
advertisement
redemption — искупить
Those are beyond redemption, you know?
Такие грехи искупить нельзя.
This is my chance at redemption.
Это мой шанс искупить всё.
Hoping that I can find redemption for the mistakes that I made.
Надеялся, что смогу искупить все свои ошибки.
They treat it as their original sin, a permanent mark on their collective German soul, one for which they must always seek redemption and make reparation and never forget.
Они относятся к этому как к изначальному греху, незаживающей ране на коллективной немецкой душе, которую всегда будут стараться искупить, оплатить и помнить.
I'm here to offer you a chance of redemption.
Я здесь, чтобы предложить вам возможность искупить свой долг
Показать ещё примеры для «искупить»...
advertisement
redemption — прощения
Yeah, I think our dung beetle, of all things, desires redemption for what he did to you.
Да, я думаю, что наш навозный жук заслуживает прощения за все, что сделал тебе.
And that someone is worthy of redemption, no matter what they've done.
И что все достойны прощения, что бы они ни совершили.
I'm not looking for redemption.
Я не собираюсь искать прощения.
Maybe Sunny and I don't deserve redemption.
Возможно мы с Санни не заслуживаем прощения.
~ He thinks me intemperate, corrupt and entirely beyond redemption.
— Он думает, что я несдержан, нечестен и мне нет прощения. — Ерунда!
Показать ещё примеры для «прощения»...
redemption — искупить вину
Seeking redemption.
Пыталась искупить вину.
You want redemption from «Everlasting»?
Жаждешь искупить вину перед «Долго и счастливо»?
You want a shot at redemption or not?
Ты хочешь попробовать искупить вину?
I'll give him a chance at redemption.
Дам ему шанс искупить вину.
You are here for redemption.
Ты здесь, чтобы искупить свою вину.
Показать ещё примеры для «искупить вину»...
redemption — освобождение
The assembly of ropes placed along the sides of the ship to prevent that particular redemption.
Блок веревок, расположенных вдоль бортов корабля, чтобы предотвратить именно это освобождение.
I need redemption.
Мне нужно освобождение.
Finally, redemption.
Наконец-то. Освобождение.
— redemption and reparation?
Освобождение и возмещение обиды?
Here's to redemption.
За освобождение. (тост)
Показать ещё примеры для «освобождение»...
redemption — исправление
Is he beyond redemption?
Нет надежды на исправление?
The criminal justice system has made every attempt to reform you, only to have you prove time and time again that you are beyond redemption.
Система криминального правосудия сделала всё возможное, чтобы исправить вас. Но раз за разом вы доказывали, что надежды на исправление нет.
Now he has done terrible thing bubuhe is still capable of redemption...
^Сейчас он сделал ужасную вещь^ ^но он всё ещё способен на исправление... как и все мы^
Handmaid 8967, you are sentenced to Redemption.
Служанка 8967, ты приговариваешься к Исправлению.
You're on the road to redemption, remember.
Ты же на пути исправления, помнишь?
Показать ещё примеры для «исправление»...
redemption — спастись
Now, if you have failed all the others, that is your final chance for redemption.
Так что, если вы провалите все остальные, это ваш последний шанс спастись.
Hoping for redemption yet careening down a shame spiral?
Ещё надеешься спастись от неминуемого позора? — Да.
The point is that it is never too late for redemption.
Смысл в том, что спастись никогда не поздно.
Maybe it is never too late for redemption.
Может, спастись никогда не поздно.
There is a man in Star City who's trying to convince me that I destroy the lives of everyone that I touch because I am beyond redemption.
В Стар Сити есть человек, который пытается убедить меня, что я уничтожаю жизни всех, кого встречаю на своём пути, потому что мне уже не спастись.
redemption — избавление
And redemption for the human soul?
А в избавление человеческой души?
But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, for your redemption is drawing near.
Когда же начнёт это сбываться, восклонитесь и поднимите головы, приближается избавление ваше.
— to be redemption, Doctor.
— является избавление, доктор.
While the storm had raged, each of them had learned something... about friendship... and forgiveness... and redemption.
Пока бушевал штром, каждый из них узнал кое-что... о дружбе... и прощении... и избавлении.
You and Magistrate Vorenus are symbols of brotherly love and redemption.
Вы и магистрат Ворен стали символами братской любви и счастливого избавления!