reaching out to me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «reaching out to me»
reaching out to me — связался со мной
He was the one who reached out to me to help.
Он же связался со мной, чтобы помочь.
He reached out to me.
Он сам связался со мной.
A good friend of mine, sheriff Peter Coleman, down in Briscoe county, Texas, reached out to me about a possible case.
Мой хороший друг, шериф Питер Колмен, из Бриско Каунти, штат Техас, связался со мной по возможному делу.
Kryger reached out to me last night.
Крайгер связался со мной ещё вчера вечером.
After Lewis died, he reached out to me, and we grew closer.
После смерти Льюиса он связался со мной, и мы стали как-то ближе.
Показать ещё примеры для «связался со мной»...
advertisement
reaching out to me — обратилась ко мне
My own mother reached out to me, and I rejected her.
Моя собственная мать обратилась ко мне, а я её отверг.
Which is why you reached out to me, right?
Вот почему ты обратилась ко мне, правильно?
When she reached out to me after I spoke to her support group, all I did was hand her some pepper spray and a pamphlet on how to deal with trauma.
Когда она обратилась ко мне после того, как я поговорила с ее группой поддержки, все, что я сделала — дала ей баллончик перцового спрея и брошюру с советами как пережить психологическую травму.
Kim reached out to me.
Ким обратилась ко мне.
Well, I knew that if you reached out to me, I must be the only one you could turn to.
Я знал, что если ты обратилась ко мне, значит, должно быть, тебе больше не к кому.
Показать ещё примеры для «обратилась ко мне»...
advertisement
reaching out to me — связывался с тобой
Uh, I reached out to you about them a while ago.
Я давненько связывался с тобой на их счёт.
Has he reached out to you?
Он связывался с тобой?
So he hasn't reached out to you?
Так он связывался с тобой?
He hasn't reached out to us.
Он не связывался с нами.
It's how Cullen would reach out to us.
Именно так Каллен связывался с нами.
Показать ещё примеры для «связывался с тобой»...
advertisement
reaching out to me — тянется к тебе
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale pokkari to ukan de iru Gently floating up high zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past
te o nobasu shiroi kumo Белые облака тянутся к тебе kimi ga hai ta iki o sutte И пьют твоё белое дыхание zutto mukashi no koto no you da ne Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй.
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale pokkari to ukan de iru Gently floating up high zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past
te o nobasu shiroi kumo Белые облака тянутся к тебе zutto mukashi no koto no you da ne Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй.
tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale
И постепенно тает Что на высоком и далёком небе. Белые облака тянутся к тебе Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй. и люди начинают торопиться по домам.
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale pokkari to ukan de iru Gently floating up high zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past
Белые облака тянутся к тебе Нежно парят в небесах Чудятся воспоминаниями далёкого прошлого... парящие над землёй.
te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale
Белые облака тянутся к тебе И пьют твоё белое дыхание...
Показать ещё примеры для «тянется к тебе»...
reaching out to me — позвони нашим
He reached out to his wife; they traced the call to a hotel just outside the city.
Он позвонил жене, и его выследили до отеля.
He called his brother, he texted your sister... and you, his best friend... he never reached out to you ever again.
Он звонил своему брату, написал твоей сестре... а тебе, своему лучшему другу... он так и не позвонил.
Reach out to our legislature friends.
Хорошо. Позвони нашим друзьям в законодательном собрании.
Reach out to our friends in the legislature.
Хорошо. Позвони нашим друзьям в законодательном собрании.
Well, he reached out to me.
Ну, он мне позвонил.
Показать ещё примеры для «позвони нашим»...
reaching out to me — на меня вышел
CLAY: The Irish reached out to me.
Ирландцы вышли со мной на связь.
You're the only human that reached out to me, in the letter.
Вы единственная вышли со мной на связь, написав письмо.
He reached out to me.
Он сам на меня вышел.
Right after the thing with the cartel, this guy reached out to me.
После истории с картелем, он сам на меня вышел.
When you woke up, he may have reached out to you.
Когда вы проснулись, он мог выйти с вами на контакт.
Показать ещё примеры для «на меня вышел»...
reaching out to me — поговорить с ним
— Let me reach out to her my own way.
Позволь мне поговорить с ней по-своему.
I wanted to reach out to her to let her understand that the emotional magnitude of her response was not out of her control.
Я хотел поговорить с ней и объяснить, что силу её эмоциональной реакции можно обуздать.
I asked a friend of mine, a Muslim navy chaplain, to reach out to him.
Я просил своего друга, военного муллу, поговорить с ним.
I should reach out to him.
Я должен поговорить с ним.
I reached out to his sister, who tried, but they got to her, too, and he stopped returning my calls.
Я пытался поговорить с его сестрой, но они добрались и до нее, и он перестал отвечать на мои звонки.
Показать ещё примеры для «поговорить с ним»...
reaching out to me — достучаться до неё
You believe you can reach out to her again?
Думаешь, сможешь достучаться до неё ещё раз?
I tried reaching out to her.
Я пытался достучаться до нее.
I was hoping you might reach out to her.
Я надеялся, что ты сможешь до нее достучаться.
I will reach out to her.
Я достучусь
Please reach out to her.
Прошу, достучись до нее
Показать ещё примеры для «достучаться до неё»...
reaching out to me — обращаясь к вам
Before she died... she reached out to me, and I... just thought I had more time.
До ее смерти... она обращалась ко мне, а я... я думал, у меня еще есть время.
— Diane hasn't reached out to you to join her?
— Даян, не обращалась к тебе с предложением присоединиться к ней?
Yes, he reached out to me a few months ago about his wife, Brandi.
Да, он обращался ко мне несколько месяцев назад по поводу своей жены, Брэнди.
If I can be of any help, reach out to me.
Если потребуется помощь, обращайтесь.
Oh, thanks so much for reaching out to me.
Ох, спасибо большое что обращаешься ко мне.
Показать ещё примеры для «обращаясь к вам»...
reaching out to me — найти меня
I can reach out to them, see what they know.
Попробую найти кого-нибудь, посмотрим что им известно.
When Nate reached out to you before Christmas, what did he say to you?
Когда Нейт нашел вас перед Рождеством, что он тебе сказал?
The reason she reached out to you is...
Причина, по которой она тебя нашла, это то, что...
How he'd reached out to his mother, how she took ten million dollars to walk away from him.
Как он нашёл свою мать. Как она взяла десять миллионов долларов, чтобы бросить его.
We have to reach out to her.
Мы должны найти её.
Показать ещё примеры для «найти меня»...