pursuit — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «pursuit»

/pəˈsjuːt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «pursuit»

На русский язык «pursuit» переводится как «погоня», «преследование», «стремление» или «занятие».

Варианты перевода слова «pursuit»

pursuitпогоне за

In pursuit of your ships when they have raided ours!
В погоне за вашими кораблями, когда они совершали нападения на наши!
Well, my dear, if Jane should die of this fever, it will be comfort to know that it was all in pursuit of Mr Bingley and under your orders.
Итак, моя дорогая, если Джейн умрет от воспаления, я хочу, чтобы вы знали, что это все по вашей воле, в погоне за мистером Бингли.
But after the war began he started ignoring the counsel of his generals throwing aside all wisdom in his pursuit of victory.
Но после начала войны он стал игнорировать советы своих генералов, забыл всю мудрость в погоне за победой.
In pursuit of other options.
В погоне за другими вариантами.
I have spent my life in pursuit of pure knowledge.
Я провела всю жизнь в погоне за чистым знанием.
Показать ещё примеры для «погоне за»...
advertisement

pursuitпреследование

We are ready to continue pursuit of Earth vessel.
Мы готовы продолжить преследование земного корабля.
Main Force repeats, this is a routine pursuit.
Центр повторяет, обычное преследование.
This is a routine pursuit.
— Так. Обычное преследование.
Code 44, standard pursuit.
Код 44 — преследование.
Maintain pursuit.
Продолжать преследование.
Показать ещё примеры для «преследование»...
advertisement

pursuitстремление к

The pursuit of happiness.
Стремление к счастью.
Pursuit of happiness and all that.
Стремление к счастью и все такое.
The man has chosen vanity and the pursuit of the spotlight.
Этот человек выбрал суету и стремление к известности.
What else are we to conclude when the door to life, liberty and the pursuit of happiness is so cruelly slammed in our faces? !
Что ещё можно сказать, когда дверь жизни, свободы и стремление к счастью жестоко захлопнулась перед нашим носом?
It was the pursuit of a glorious new world.
Это было стремление к славному новому миру.
Показать ещё примеры для «стремление к»...
advertisement

pursuitзанятие

I think the longer we were there, the longer I was cognisant that it was a very ambitious pursuit, what we were doing.
Я думаю, чем дольше мы там находились, тем больше я осознавал, что... то, что мы делаем — очень честолюбивое занятие.
Shooting deer Is the noblest of pursuits.
Охота на оленя это благородное занятие.
A pursuit I highly recommend to you.
Я и тебе это занятие очень рекомендую.
For is there any more noble pursuit than the arts?
Есть ли, занятие благородней, чем искусство?
Yes, well, fishing's a good healthy pursuit for a young lad.
Ну, да. Вы знаете, рыбалка хорошее и здоровое занятие для юношей.
Показать ещё примеры для «занятие»...

pursuitпреследуем

We are in high-speed pursuit northbound on Courtland Avenue.
Преследуем нарушителя, движущегося на север по Кортлэнд Авеню.
We have confirmation of his recent movements and are in pursuit.
У нас есть подтверждение его перемещения и мы его преследуем.
We are still in pursuit of the crystalline entity.
Мы до сих пор преследуем Существо.
Dispatch, this is Chief Wiggum back in pursuit of the rebelling women.
Прием: это шеф Вигам. Мы снова преследуем двух женщин-беглянок.
Pursuit of suspect heading southbound.
Преследуем подозреваемого на юг.
Показать ещё примеры для «преследуем»...

pursuitпоисках

However, since he apparently finds it necessary to run off into the desert in pursuit of a lunatic who could be of no practical value to this project the question is entirely academic.
В любомслучае, раз он решил забраться в пустынюв поисках... ..несчастного никчемного идиота вопросрешензаранее, развенет? Несогласны , мистер Морен?
In pursuit of phantoms.
В поисках призраков.
Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.
Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота.
I was thinking you could probably Teach me a thing or two about life, love, The pursuit of happiness.
Я подумала, что Вы сможете научить меня чему-нибудь о жизни, любви, поисках счастья.
I will not see another Cabal, another Lazarus virus, another Ashley created in pursuit of source blood.
Я не хочу увидеть другую организацию Кабал, другой вирус Лазаря, еще одну Эшли в поисках крови вампира.
Показать ещё примеры для «поисках»...

pursuitведу преследование

In pursuit on Departmental Highway 161.
Веду преследование по шоссе 161.
Still in pursuit!
Веду преследование!
Still in pursuit, headed east!
Веду преследование, направляюсь на восток!
— In pursuit.
Веду преследование.
Tell him I'm in pursuit.
Скажи, что я веду преследование.
Показать ещё примеры для «веду преследование»...

pursuitвикторину

Did you find Trivial Pursuit?
Ты нашла викторину?
Dad and I used to play Trivial Pursuit.
Папа и я когда-то играли в викторину.
Does Biscuit play the Broadway edition of Trivial Pursuit?
А Кексик играет в Бродвейскую викторину?
Why don't you play a game of Trivial Pursuit?
Почему бы вам не сыграть в викторину?
But I brought Trivial Pursuit: '90s Edition.
Но я захватила викторину, тема — девяностые.
Показать ещё примеры для «викторину»...

pursuitним гонится

Cardassian war vessel in pursuit.
За ним гонится кардассианское военное судно.
Undercover officer dressed like giant cell phone in foot pursuit.
За ним гонится полицейский в костюме сотового телефона.
My partner is in foot pursuit, and his direction of travel is unknown.
Мой напарник за ним гонится, направление неизвестно.
Indeed, one is obliged to ask oneself if one is in pursuit of a comestible item,
Действительно, человек должен спросить себя, гонится ли он за лакомством
If ye see any sign of pursuit, come running like the Devil.
Если увидишь, что за нами гонятся, скачи сюда во весь опор.
Показать ещё примеры для «ним гонится»...

pursuitгонке

The Shadows have paused in their pursuit of war and everywhere there is a sense of imminent change.
Тени взяли тайм-аут в своей военной гонке. Однако в воздухе чувствуется аромат неминуемых изменений.
In life, in love, in endless scientific pursuit.
В жизни, в любви, в бесконечной научной гонке.
Be my partner. In life, in love, in endless scientific pursuit.
В жизни, в любви, в бесконечной научной гонке.
You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance...
Знаете, меня безжалостно отбросили назад в гонке за правдой, касающейся недавнего приема вашей дочери в круг Грейсонов, что делает ваше появление...
I will never allow you to pervert it in pursuit of global conquest.
Я никогда не позволю вам извратить её из-за гонки вооружений.
Показать ещё примеры для «гонке»...