punishment — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «punishment»

/ˈpʌnɪʃmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «punishment»

На русский язык «punishment» переводится как «наказание».

Варианты перевода слова «punishment»

punishmentнаказание

This is punishment for fooling with robots.
Это наказание за ваши махинации с роботами.
You women sure take a lot of punishment.
Вы, женщины, покорно принимаете наказание.
Have you read Crime and Punishment by Dostoyevsky?
А «Преступление и наказание» Достоевского читали?
And six deaths as punishment.
И в наказание — шесть смертей.
Not... Not punishment.
А не наказание.
Показать ещё примеры для «наказание»...
advertisement

punishmentнаказать

John Mayer must definitely receive his punishment.
Джона Майера... следует строго наказать.
Punishment on Ishida!
Наказать Ишиду!
Give her punishment!
Наказать!
I will think about their punishment later.
Позже я подумаю, как наказать их.
I will decide about your punishment later.
Я решу позже как тебя наказать.
Показать ещё примеры для «наказать»...
advertisement

punishmentкара

The punishment for sinful lust is the worst of all.
Кара за грех страсти самая страшная.
His punishment will be greater.
Его кара будет огромной.
Sometimes I feel a great punishment awaits me.
Иногда мне кажется, что меня ожидает какая-то страшная кара.
Is there punishment enough for monsters such as this?
Есть ли достойная кара для монстра вроде этого?
We are the mouth of God, Earthly Agents of divine punishment!
Мы — посланцы Господни, небесная кара во плоти.
Показать ещё примеры для «кара»...
advertisement

punishmentсмертной казни

— The Tribune is now calling for capital punishment.
В «Геллен Трибюн» призывают к смертной казни.
A perfect argument for capital punishment.
Идеальный аргумент для смертной казни.
It was, after all, designed as a means of capital punishment.
В конце-концов, оно было изобретено для осуществления смертной казни.
By any chance, is your rabbi giving a sermon on capital punishment?
— Да, твой раввин случайно не держит проповедь о смертной казни? — Что? — Твой раввин не держит проповедь о смертной казни?
You know, I have no position on capital punishment.
Знаешь, у меня нет своего мнения насчет смертной казни.
Показать ещё примеры для «смертной казни»...

punishmentнаказан

You deserve punishment for this foul.
Фоп должен быть наказан.
By order of His Majesty the King of Oudh, the public is warned that there will be severe punishment for anyone spreading rumors that the Company is taking over our realm. The Company forces are not marching on Lucknow.
Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан.
Now. Punishment.
А теперь ты наказан.
No... no punishment is worse than... then to return crawling back to King Olaf... after a failed mission.
Нет. Он будет немилосердно наказан,.. ...если вернется к конунгу Олафу,..
His fault was thought and yet his punishment was bitter death.
Он согрешил лишь в мыслях, а наказан лютой смертью.
Показать ещё примеры для «наказан»...

punishmentнаказывают

Wha-what, we should just let heher not have any punishment?
Что, думаешь, нам вообще не стоило ее наказывать?
The church and the law have a lot in common, Mr Steel, but as Christians we leave judgement and punishment to God.
Церковь и закон имеют много общего, мистер Стил, но как христиане, не предоставляем Богу судить и наказывать.
Yeah, well, she must be a glutton for punishment.
Да, она должно быть любит наказывать.
Your Honour, I am a scholar, student of His Majesty, according to the law, you can't do physical punishment to me
Ваша Честь, я гуманитарий, студент Его Величества, согласно закону, вы не можете физически наказывать меня.
There won't be any punishment.
Я не буду никого наказывать.
Показать ещё примеры для «наказывают»...

punishmentпонести наказание

However if it gets proved that you had opened my trunk then the appropriate punishment for that you have to face it.
Если расследование покажет, что ты вскрыл мой сейф, тебе прийдется понести наказание.
She said she wants to receive her punishment now.
Говорит, что готова понести наказание.
I know it was wrong, sneaking off like that, but I was trying to help my family through a difficult time and I'm prepared to accept my punishment.
Знаю, нельзя было так, втихаря, но я пыталась помочь родственникам в трудное время, и готова понести наказание.
But his punishment is now over.
Но он уже понес наказание.
I'll take the punishment, I'll do the time.
Я бы понёс наказание, отсидел срок.
Показать ещё примеры для «понести наказание»...

punishmentдостаточное наказание

You let me talk because you know hearing my words is punishment enough.
Ты позволяешь мне говорить, потому что знаешь, что мои слова для меня достаточное наказание.
What will happen to the town will have to be punishment enough.
То, что случится с городом, уже достаточное наказание.
Disappointing my family and friends is punishment enough.
Разочаровть свою семью и друзей — это уже достаточное наказание.
But knowing that you have to live with it is, um, punishment enough.
Но знать, что ты должна жить с этим — это уже достаточное наказание.
Some might say that five years with me is punishment enough.
Некоторые скажут, что пять лет со мной, это достаточное наказание.
Показать ещё примеры для «достаточное наказание»...

punishmentсмертную

And not the capital punishment one you are thinking of right now.
И это не смертная казнь, о которой вы сразу подумали.
Welcome, old friends and new, to this little fête to kick-start off our 2015 capital campaign, or, as we like to call it, capital punishment.
Добро пожаловать, старые друзья и новые, в этот маленький празднике для старта с наших 2015 столица кампания, или, как мы называем это смертная казнь.
You know if you read the bible you see that it's full of retribution and revenge so really capital punishment is kind of a religious ritual.
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Here's another form of capital punishment comes out of a nice rich religious tradition, burning people at the stake sponsor,
Вот вам ещё одна смертная казнь выполненная в лучших религиозных традициях, сжигать людей заживо спонсор,
Maybe that's why capital punishment is wrong.
Может быть, поэтому смертная казнь — это неправильно.
Показать ещё примеры для «смертную»...

punishmentкачестве наказания

— As punishment, their law demands that our ship be dismantled.
— В качестве наказания, их закон требует, чтобы наш корабль был демонтирован.
Officer Lee Sun-Ae was transfered as a punishment to the traffic department.
Офицер Ли Сун Э в качестве наказания была переведена в дорожное управление.
He wants The Ash replaced as a punishment, wounded ornot.
Он хочет замены Эша в качестве наказания, живым или мертвым.
Like a punishment?
В качестве наказания?
That's why this time when kids died, it wasn't punishment enough to sacrifice your life to your parents, as you did.
Поэтому сейчас, когда погибли дети, в качестве наказания недостаточно было пожертвовать вашей жизнью ради родителей, как вы и поступили.
Показать ещё примеры для «качестве наказания»...