pity — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «pity»

/ˈpɪti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «pity»

«Pity» на русский язык переводится как «жалость» или «сочувствие».

Варианты перевода слова «pity»

pityжалость

Then pity our weakness.
Тогда жалость — наша слабость.
My, my, what a pity.
Боже, какая жалость.
Oh, what a pity.
О, какая жалость.
Pity?
Жалость?
I only feel... an immense pity for you.
Я могу испытывать к вам лишь большую жалость.
Показать ещё примеры для «жалость»...
advertisement

pityжаль

I pity you!
Это мне вас жаль!
It would be a pity to destroy such a lovely flower.
Жаль уничтожать такой очаровательный цветок.
A pity the lady of the house...
Жаль, что хозяйка дома...
Pity, just when we were getting on so nicely.
Жаль, а мы уже почти начали ладить.
— No, but I pity Mr. Durand.
— Нет, но мне жаль мсье Дюрана.
Показать ещё примеры для «жаль»...
advertisement

pityжалеть

As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty.
Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
One must pity the animals, too.
И скот жалеть надо. Иди-ка сюда, шельма.
For the sake of that great aim, we must not pity anyone, even ourselves.
И нельзя жалеть никого, даже себя ради этой великой цели.
Why would I have pity?
Зачем мне ее жалеть?
Otherwise get out of my sight and never come here sniveling again. Because shall have no pity!
И не вздумай появляться здесь снова и плакать, я не стану тебя жалеть.
Показать ещё примеры для «жалеть»...
advertisement

pityпожалел

Seeing his fear, I felt pity for him.
Видя его страх, я пожалел его.
I just want you to pity me.
Я хочу только, чтобы ты пожалел меня.
To pity my poor courage.
Пожалел за мою жалкую храбрость.
He thought it over and pitied on me.
Он всё обдумал и... пожалел меня.
Kossatch took pity on you?
Косач пожалел.
Показать ещё примеры для «пожалел»...

pityжалко

A pity it should be idle all these years.
Жалко, что она пустует все эти годы.
It would be a pity if we were not to have another... if you were barren.
Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна.
Have you no pity for me?
Неужели вам меня не жалко?
And I helped you because I felt pity for you.
А я помогла тебе, потому что стало тебя жалко.
Greatly, greatly pitied...
Жаль... очень жалко...
Показать ещё примеры для «жалко»...

pityсжальтесь

Let me confess. Have pity on me.
Сжальтесь надо мной.
Have pity, Ganor!
Сжальтесь, Ганор!
I beg you, have pity.
Умоляю вас, сжальтесь.
Pity.
Сжальтесь.
Have pity.
Сжальтесь.
Показать ещё примеры для «сжальтесь»...

pityочень жаль

Is a pity.
Очень жаль.
It merely seems a pity.
Мне просто очень жаль.
Pity me or not.
Очень жаль, я тоже.
— Oh, pity, I could do with some help.
Очень жаль, мне не помешала бы помощь.
Pity.
Очень жаль.
Показать ещё примеры для «очень жаль»...

pityк сожалению

That it Was a pity, for such a man...
К сожалению для такого человека, как он.
Pity, kindness and faith cease to exist when blood has been infected.
К сожалению, доброта и вера перестают существовать, когда кровь заражена.
A pity.
К сожалению.
It is a pity that certain persons refused to come here and testify!
К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
Pity you got the wrong bloke!
К сожалению, вы завалили не того парня!
Показать ещё примеры для «к сожалению»...

pityбога

Beg the Lord God to have pity upon you.
Молись вместе со мной. Проси Господа Бога помиловать тебя.
For pity's sake, Sister!
Бога ради, сестра!
Yes, for pity's sake.
Да, ради Бога!
For pity's sake, cease this babbling, girl!
Ради бога, прекрати эту болтовню, девочка!
Oh, for pity's sake, man, tell me!
О, ради Бога, скажите мне!
Показать ещё примеры для «бога»...

pityсострадание

Not charity, not pity, but dignity, respect.
Не милосердие, не сострадание, а достоинство и уважение.
You can only feel pity for me.
Вами движет сострадание.
He had the pity a bad mother has for small children. He moved with the grace of a little girl at catechism.
У него было то сострадание, которое плохая матерь испытывает к маленьким детям.
In the five years since I arrived, I have felt pity for him, anger he has made me laugh.
За те пять лет, что я здесь, я испытывала сострадание к нему, гнев..
How can you feel pity, brother?
Брат, как ты ещё можешь... чувствовать сострадание?
Показать ещё примеры для «сострадание»...