people leave — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «people leave»

people leaveлюди уходят

Sometimes people leave and never come back.
Порой люди уходят и никогда не возвращаются.
But even when people leave, they leave a mark.
Но даже когда люди уходят, они оставляют после себя след.
People leave for money... Or love.
Люди уходят из-зи денег... или любви.
People leave.
Люди уходят.
People leave.
Люди уходят.
Показать ещё примеры для «люди уходят»...
advertisement

people leaveлюдей

There must be some good people left.
Должны же остаться хорошие люди.
Well, there are still decent and reasonable people left.
В мире еще остались порядочные и разумные люди.
And knowing too much about each other is exactly why people leave small towns and move to the city.
И люди переезжают из деревень в крупные города именно потому, что о них слишком много чего знают.
People leave the sketchiest stuff in sock drawers.
Люди прячут все самое интересное всегда рядом с носками!
— # Track twenty-nine... # — People leave it too late these days, — and I don't think that's wise.
Люди немного запаздывают с этим в наши дни, а я не считаю это разумным.
Показать ещё примеры для «людей»...
advertisement

people leaveлюди оставляют

People leave their unneeded possessions behind.
ЛЮДИ оставляют ЗДЕСЬ ненужные ВЕЩИ.
People leave trails.
Люди оставляют следы .
Yeah, someplace people leave cars for long periods of time.
Да, какое-то место, где люди оставляют машины на длительный срок.
People leave stuff.
Люди оставляют материалы там.
People leave this for me every few days.
Люди оставляют это для меня раз в несколько дней.
Показать ещё примеры для «люди оставляют»...
advertisement

people leaveлюди уйдут

— That way, people leave excited.
— Таким образом, люди уйдут обрадованными.
Nobody talks to me... and I'll feel good when people leave.
Никто со мной не говорит. И мне будет хорошо, когда люди уйдут.
But when you think about 250,000 people left, and 40,000 returnees ... 210,000 people were missing.
Только представьте 250 000 человек ушли, и только 40 000 вернулись ... 210 000 человек пропали без вести.
if these people leave and it spreads...
если эти люди уйдут и это распространиться...
Let these people leave
Дай этим людям уйти.
Показать ещё примеры для «люди уйдут»...

people leaveосталось

There are now not more than 850 people left alive.
На данный момент осталось в живых всего 850.
Not a lot of people left with your kind of integrity.
Осталось не так уж много людей с такой же прямотой и честностью.
We have 18 people left who are capable of holding a gun.
Много тяжёлых... Способных держать оружие осталось 18.
There are, like, 12 people left and we meet this clown.
Осталось, типа, 12 людей, а мы повстречали этого клоуна.
Before the prison, I didn't know if there were any good people left.
Еще до тюрьмы, я не знал, остались ли ещё хорошие люди.
Показать ещё примеры для «осталось»...

people leaveлюди оставят

Oh, and that half a lobster those people left on the tray outside their door.
И половинка лобстера, что те люди оставили на подносе за дверью.
That's all that stuff That those people left on my curb When all went missing, those tributes.
— Это всё — вещи, которые эти люди оставили на обочине, когда Эли пропала, эти награды.
You people leave me a voicemail Regarding my fiancée, And when I call back, nobody will tell me if she's alive or dead.
Ваши люди оставили мне голосовое сообщение насчет моей невесты, а когда я перезвонил, никто так и не ответил мне, жива она или мертва.
Soon as you and your people leave this ship.
Скоро, как только ты и твои люди оставят этот корабль.
I'd be doing all right if people left me alone.
Я буду впорядке, если люди оставят меня в покое.
Показать ещё примеры для «люди оставят»...

people leaveостались только наши люди

Yeah, well, there's not a lot of people left around here.
У нас не так много людей осталось.
— there are no people left?
— если не осталось никаких людей?
There's only three people left in the universe and you're lying to the other two.
Там только три человека осталось во Вселенной и вы лежите на двух других.
It's not like we have that many people left we can trust.
У нас немного осталось людей, кому мы можем доверять.
It's easy to believe there are no good people left.
Легко поверить, что хороших людей не осталось.
Показать ещё примеры для «остались только наши люди»...

people leaveлюди покидают

Why do people leave one another?
Почему люди покидают друг друга?
Garrett, the hard truth is the quicker people leave us, the longer it takes to say goodbye.
Гарет, жестокая правда в том, что чем скоропостижнее люди покидают нас, тем больше времени требуется, чтобы с ними проститься.
After a good night's sleep, People leave their homes to go to work.
После хорошего ночного сна люди покидают дома, чтобы поехать на работу.
Visualize doesn't like when people leave the hive.
Визуалисты не любят, когда люди покидают общину.
I can vouch for the fact more people leave this room alive than dead.
Ручаюсь, что большинство людей покидают эту комнату живыми.
Показать ещё примеры для «люди покидают»...

people leaveоставьте

Mopping up the mess that you people leave in your wake.
Лишь убираем беспорядок, который вы оставили после себя.
How about you people leave me alone and I hereby grant that to Greendale?
Давайте, вы меня оставите в покое, а я это подарю Гриндейлу?
I could go ballistic on those onion rings those people left behind.
Как же я хочу эти луковые колечки, которые кто-то оставил.
Why can't people leave me alone?
Почему меня не оставят в покое?
Can't you people leave me alone?
Оставьте меня.

people leaveлюдей покинуть

A group of 250,000 people left the city of Goma and he went into the Congo forest.
Группа из 250 000 человек покинули город Гома они пошли в лес Конго.
Do you want to know how many people left the web site?
Хочешь знать сколько человек покинуло сайт?
Most people left town and moved far away.
Большая часть людей покинула город.
A lot of people leaving you lately, huh?
Много людей покинуло нас недавно...
You want to make people leave Risa... I think I know a way.
Хотите заставить людей покинуть Райзу... думаю, я знаю, как.