path — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «path»

/pɑːθ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «path»

«Path» на русский язык переводится как «путь» или «тропа».

Варианты перевода слова «path»

pathпуть

You have set feet of children on excellent path of learning, and are therefore most affectionately thought of by same.
Вы наставили детей на путь знаний, и за это они вас горячо любят.
Loyalty to a step to lead us on the path to peace.
Верность поступку, который приведет нас на путь к миру.
Your path will be spread with thorns.
Ваш путь будет устлан шипами.
Black paths, black sun.
Черный путь, черное солнце.
Black paths, black sun...
Черный путь, черное солнце...
Показать ещё примеры для «путь»...
advertisement

pathтропа

The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
The path then winds upward past the Gorge of the Seven Bends.
Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов.
The path.
Тропа.
A secret path.
Тайная тропа.
Hey, Gerry, the path.
Смотри, Джерри, тропа.
Показать ещё примеры для «тропа»...
advertisement

pathдорогу

Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
It was he who showed me the path!
Вот кто показал мне дорогу!
Join us, as long as fate has put you in our path.
Пойдем с нами, раэ судьба вывела тебя на нашу дорогу.
I feed on those who cross my path.
Я кормлюсь теми, кто переходит мне дорогу.
Our candidate, will lead all of us on a new path.
Наш кандидат обязуется провести новую дорогу!
Показать ещё примеры для «дорогу»...
advertisement

pathдорожка

The path of life can be winding... (Sings) First we go rambling on the road then we go behind the bush...
Дорожка жизни может быть вьющейся... Сначала мы идем мелющий вздор дорога тогда мы идем позади кустарника...
I always knew what the right path was.
Я всегда знал , какова правильная дорожка была.
Oh. Bike path.
О. Велосипедная дорожка.
Well, maybe our path would be straighter if the real herald had the mask.
Хорошо, возможно наша дорожка была бы более прямая если реальный геральд имел маску.
The path you walked was not to be here but in here!
Дорожка Вы шла не должен был быть ли, но в здесь!
Показать ещё примеры для «дорожка»...

pathтропинке

I walk up and down that path almost everyday.
Я просыпался и спускался по этой тропинке каждый день.
— Girl: Stay on the path.
— Иди по тропинке.
He was always careful to tread on a narrow path without falling to one side.
Он всегда старался пройти по узкой тропинке, не заступив ни на одну сторону.
Took off on the path to the beach.
Пошёл по тропинке к берегу.
I saw Armand Salinas at the end of the path to the pond. I remember his face.
Я видела Армана Салинеса на тропинке, ведущей к пруду, и запомнила его лицо.
Показать ещё примеры для «тропинке»...

pathпути пересеклись

Our paths crossed.
Наши пути пересеклись.
When our paths crossed, I was coming to this castle, you were going to the Chapel of the Demoiselle.
Когда наши пути пересеклись, я направлялся в этот замок, а Вы — к молельне с Девой.
Our paths crossed and opened up the abyss.
Наши пути пересеклись и разверзлась пропасть.
As it turns out, your paths crossed long before you realized.
Как оказалось, ваши пути пересеклись задолго жо того, как вы узнали.
Why providence has seen fit for our paths to cross?
Почему провидению было угодно, чтобы наши пути пересеклись?
Показать ещё примеры для «пути пересеклись»...

pathпересеклись

I just wanted them to cross paths so that the deal would fall through.
Я просто хотел, чтобы они пересеклись, и сделка бы провалилась.
Now, the trick is to separate out those points of trauma where the radiating microfractures just keep going because there were no earlier fractures to cross paths with.
А сейчас маленький фокус, чтобы выделить те поврежденные участки где трещины переломов идут дальше поскольку там до этого не было переломов, которые пересеклись бы с ними.
This is all very intriguing, but I'd just as soon get out of here before we cross paths with another one of these things.
Это всё очень интригующе, но я бы просто хотела убраться подальше отсюда, пока мы не пересеклись с еще одной такой штукой.
Well, as long as we don't cross paths with Attila the--
Что-ж, пока мы не пересеклись с Атиллой, вождем...
Well, as long as we don't cross paths with Attila the...
Что-ж, пока мы не пересеклись с Атиллой, вождем...
Показать ещё примеры для «пересеклись»...

pathпересекались

Now all I have to do is keep my mother and Snyder from crossing paths.
Теперь нужно сделать, чтобы пути моей матери Шнайдера не пересекались.
She and Winston had to have crossed paths.
Она и Уинстон наверно пересекались.
— Our paths haven't crossed in days.
— Мы уже несколько дней не пересекались.
We didn't cross paths.
Мы не пересекались.
You've crossed paths with Hanaoka before.
Вы же уже пересекались с Ханаокой?
Показать ещё примеры для «пересекались»...

pathмаршрут

If it follows its present path, it will go through the most densely populated section of our galaxy.
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
I continue to track the path of the tachyon signal that will, I hope, lead to a hidden Centauri base.
Я продолжаю отслеживать маршрут тахионного сигнала что, как я надеюсь, приведет меня к укрытой базе центавриан.
Car 4-6-5-Diamond-6, I've sent you a flight path, come to the senate.
Машина 4-5-6-ромб-6, я выслал вам маршрут до сената.
It contains detailed flight path co-ordinates
— Здесь содержатся детальные координаты маршрута полета.
launch after we've mopped up the Black Knights remaining in your flight path.
Для полной уверенности запуск будет произведен после очистки маршрута от Ордена Черных Рыцарей.
Показать ещё примеры для «маршрут»...

pathкурс

The same flight path as 192.
Тот же самый курс, что и у 192.
Now, as we dematerialise, we reverse the process of the time contour, and kick Concorde back onto its original flight path.
Теперь, поскольку мы дематериализовываемся, мы полностью изменяем движение временного контура и отправляем Конкорд обратно на его прежний курс.
But why change its path?
Но почему он изменил курс?
A clear path if ever there was one.
Точнее курс наметить невозможно.
Can't you change our flight path?
Ты можешь изменить наш курс?
Показать ещё примеры для «курс»...