passage — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «passage»

/ˈpæsɪʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «passage»

Слово «passage» на русский язык можно перевести как «проход», «проезд», «проходная», «пассаж».

Варианты перевода слова «passage»

passageпроход

Surely there is a path that allows passage.
Я уверен, что здесь существует проход.
That passage there.
Вон тут проход.
But the only passage to and from Kheros was guarded and blocked by two great newly designed, radar-controlled guns on the nearby island of Navarone.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем острове Навароне.
Keep the passage clear!
Освободите проход!
We'll meet in the harbour throught the secret passage.
— Мы встретимся в гавани — Пройдём через секретный проход.
Показать ещё примеры для «проход»...

passageпроезд

Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage.
Двести пятьдесят, чтобы освободить ее из тюрьмы, пятьсот за проезд.
You can work your passage by sweeping out the train, okay?
Ты можешь оплатить проезд подметая вагон.
I have a document from King Louis guaranteeing me safe passage in France.
У меня документ от короля Луи,.. ...гарантирующий мне свободный проезд по Франции.
My friends and I paid for your passage to Hong Kong.
Мы с друзьями дали тебе денег на проезд до Гонконга.
If you still want to sail on that ship, I will let you have the money for your passage, Mr Joseph.
Мистер Джозеф, если вы все еще хотите отплыть на этом корабле, я предоставлю вам деньги на проезд.
Показать ещё примеры для «проезд»...

passageотрывок

But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel Sebastian.
Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном.
The passage marked with a cross?
Отрывок, помеченный крестиком?
When he throws the typewriter in, read the passage that's marked in the book.
Когда он будет бросать машинку, ты читай отрывок из книжки.
There's an entire passage about you.
Тут есть целый отрывок про тебя ...
I'll read you a passage.
Я прочитаю тебе отрывок.
Показать ещё примеры для «отрывок»...

passageпосвящение

Before you can enter the circle, you have to have the rite of passage.
Прежде чем вас примут в круг, нужно пройти обряд посвящения.
Like a rite of passage or something.
Вроде обряда посвящения.
It's a rite of passage.
Это своеобразный обряд посвящения.
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage here too.
Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения.
I think Jor-El was sent here as some kind of rite of passage.
Я думаю Джор-Эл был послан сюда для некоего обряда посвящения.
Показать ещё примеры для «посвящение»...

passageход

Damn! They must have gone down the secret passage to the nunnery.
Проклятье, они наверняка знают секретный ход к монахиням.
A service passage.
Служебный ход.
Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time.
Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
In reality, the actual passage of time remains fixed.
На самом деле, ход времени остается неизменным.
There is secret passage.
Там чёрный ход есть.
Показать ещё примеры для «ход»...

passageпереход

This tunnel is a secret passage that leads to the garden of the Sasa-no-ma Palace where Lady Sen is.
Этот туннель — секретный переход, ведущий в сад дворца Саса-но-ма, где находится принцесса Сэн.
The passage is up there.
Переход там, над нами.
Pray, tell me, how may we ease your passage?
Молю, скажите, как мы можем облегчить ваш переход?
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you.
Клад, что ты ищешь... подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой.
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you.
Клад, что ты ищешь...подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой.
Показать ещё примеры для «переход»...

passageбилет

If I could get a job that'd bring enough to buy passage...
Если бы я мог заработать на билет, давно бы уже свалил отсюда, будь уверен.
One ticket of passage to South America.
Один билет до Южной Америки.
There was a very young girl from Denmark... who took passage on a steamer bound for Suez.
В Дании жила юная девушка однажды она взяла билет на пароход идущий в Суэц.
I should go. I've booked passage on an Andorian transport.
Я должна идти. У меня заказан билет на андорианский транспорт.
— Can you book passage for me? — Yes.
— Можешь заказать мне билет?
Показать ещё примеры для «билет»...

passageпуть

But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
You'll learn just how much the bread of strangers tastes of salt, and just how rude a passage it is, to descend and to climb the stairways of strangers.
Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься.
The passage there.
Путь вон там.
Dad,you could just tell me I look nice instead of turning this into a sermon on the passage of time.
Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный.
They've lost energy of motion and they will come back and have multiple subsequent passages.
Они теряют энергию движения, возвращаются и много раз повторяют свой путь.
Показать ещё примеры для «путь»...

passageкоридор

Just go through the door, along the passage and up the stairs.
Вон в ту дверь, прямо по коридору и вверх по лестнице.
Through the door, along the passage and up the stairs.
Вам в ту дверь по коридору и вверх по лестнице.
The gents' — he doesn't need the arrow — is along the passage and down some narrow steps that tip him in... faster than calculated.
Где искать заведение «Для мужчин» — он знает и без указателей: по коридору, вниз по узкой лестнице, которая спровадила его к цели... быстрее, чем он рассчитывал.
alerting no one to his presence, and did then proceed by way of back stairs and servants' passage, to deliver himself into the private chambers of Madame D.
явился в резиденцию Дегоффов и Таксис в Лутце и вошел через задний служебный вход, не предупредив никого о прибытии, затем прошел по лестнице и коридору прислуги в личные покои мадам Д.
I know this is awkward and all, but what happened in the passage way was...
Понимаю как это всё неловко, но то, что произошло в коридоре...
Показать ещё примеры для «коридор»...

passageдорога

You may have had to sell your shuttle for salvage but at least you got enough for our passage home.
Может, тебе и пришлось продать обломки шаттла, но, по крайней мере, тебе хватило на дорогу домой.
By doing this, the eater absorbed... the sins of the deceased, cleansing their soul... and allowing them safe passage into the afterlife.
И заодно он принимал на себя все их грехи, ...очищал душу и открывал усопшему дорогу в мир иной.
Now he has sworn to me that he is a first class able bodied seaman, capable of earning passage if only given a chance.
Он поклялся мне, что он первоклассный, способный здоровый моряк, и он отработает дорогу, только дайте ему шанс.
Enough to buy you and your son passage, far from these shores.
Достаточно, чтобы оплатить тебе и твоему сыну дорогу, далеко от этих берегов. Спартак...
So, as a sign of my gratitude, I would like to pay your return passage to England.
В качестве своей признательности, я хотела бы оплатить вам обратную дорогу в Англию.
Показать ещё примеры для «дорога»...