ought to be — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «ought to be»

«Ought to be» на русский язык можно перевести как «должен быть» или «следует быть».

Варианты перевода словосочетания «ought to be»

ought to beдолжен быть

He ought to be in his office now.
Он должен быть в своем офисе.
— You ought to be home with your mother.
— Ты должен быть дома со своей мамой.
Husbands ought to be jealous.
Муж должен быть ревнивым.
You ought to be pleased to get rid of me.
Ты должен быть доволен, что избавишься от меня.
Well, you ought to be happy now.
Ты должен быть счастлив теперь.
Показать ещё примеры для «должен быть»...
advertisement

ought to beследует быть

Well, I don't have to keep the company of fools, especially young fools who ought to be home, looking after sick cattle.
Вот как, черт возьми! Значит, мне не придется держать команду идиотов, особенно, молодых идиотов, которым следовало быть дома, заботиться о больной скотине.
— Then you ought to be more careful if you didn't mean to get him to marry you!
Тебе следовало быть осторожней!
— Man, he ought to be locked up.
— Ему следует быть взаперти.
(SIGHING) You really ought to be more careful, Doctor.
Тебе следует быть более осторожным, Доктор.
I mean — if a person like you... ..feels affection for a person like me... ..I ought to be humbly grateful.
Если такой человек, как ты... чувствует нежность к такому, как я... то мне следовало бы быть благодарным.
Показать ещё примеры для «следует быть»...
advertisement

ought to beдолжно быть

You ought to be ashamed of yourself asking such daft questions.
Тебе должно быть стыдно приставать с такими странными вопросами.
— You ought to be ashamed of yourself!
Вам должно быть стыдно.
You ought to be ashamed of yourself.
— Тебе должно быть стыдно за себя. -Мне стыдно.
It ought to be just about in the middle of the block.
Это должно быть где-то в середине квартала.
Well, then everything ought to be hunky-dory.
Ну, тогда у вас все должно быть первоклассно.
Показать ещё примеры для «должно быть»...
advertisement

ought to beдолжны быть

There ought to be lights and music.
Здесь должны быть свет и музыка.
Well, according to this note, they ought to be about halfway...
Согласно этой записке, они должны быть где-то на шоссе.
But they ought to be kept apart.
Но они должны быть порознь.
It ought to be you.
Это должны быть Вы.
You know, I always thought your love scenes were the least realistic, but now they ought to be actually ardent with Mary Lou collaborating.
Знаешь,я всегда думала, что твои любовные сцены были мало реалистичным, но теперь они должны быть на самом деле пылкими в сотрудничестве с Мэри Лу.
Показать ещё примеры для «должны быть»...

ought to beдолжны

We ought to be picking up an old witch doctor around here pretty soon.
Мы должны встретится здесь с одним старым знахарем.
You ought to be arrested for extortion.
Тебя должны арестовать за вымогательство.
Well, we ought to be getting to the station.
Мы должны собираться на вокзал.
We ought to be tending to the business of looting ships.
Мы должны заняться своим делом — грабить корабли.
I think they ought to be taken away.
Я думаю они должны удалиться.
Показать ещё примеры для «должны»...

ought to beдолжна быть

I guess you ought to be happy.
Думаю, ты должна быть счастлива.
There ought to be a lady next to him.
Дальше должна быть дама.
He acts as though I were a common thief, as if I ought to be glad of a chance to pick your pocket legally.
Он относится ко мне, как к вульгарной воровке, которая должна быть рада шансу, что выбрала твой карман законно.
Jeff, I think I ought to be here all the time.
Джеф, я думаю, что должна быть здесь все время.
You ought to be more thoughtful.
Ты должна быть болеё сознательной.
Показать ещё примеры для «должна быть»...

ought to beнадо быть

A man ought to be prepared for any emergency.
Мужчине надо быть наготове.
You ought to be more careful about those things.
В таких делах надо быть аккуратнее.
— You ought to be a lawyer.
— Тебе надо быть юристом.
You ought to be more careful with that thing.
Вам надо быть поосторожнее с этой штукой.
You ought to be more careful.
Вам надо быть осторожней.
Показать ещё примеры для «надо быть»...

ought to beдолжен

You ought to be telling me how good you are.
Ты должен рассказывать мне, как ты хорош.
I really ought to be getting to the airport.
Я, на самом деле, должен ехать в аэропорт.
You ought to be sorry!
Это ты должен просить прощения.
I think that is exactly the question I ought to be asking you, Doctor.
Думаю, то же самое я должен спросить у вас, Доктор.
But, uh... it ought to be me really going. Why?
По правде сказать, я должен пойти туда.
Показать ещё примеры для «должен»...

ought to beнужно

The man who wrote that ought to be sent to the Danger Gang — not us.
Человека, который написал это, нужно послать в Опасную Бригаду а не нас.
I think she's the kind of girl that definitely ought to be married to... someone.
Я думаю, что она из тех девушек, которым определенно, нужно выйти замуж за... кого-то.
Something ought to be done about it.
— этим нужно что-то делать.
You ought to be celebrating in fact that you 're going to become one of their wives.
Нужно отметить, что мы все же не такие, как он.
Here's another pack of low-grade morons who ought to be locked into portable toilets and set on fire.
Вот ещё несколько второсортных уродов которых нужно запереть в передвижных туалетах и поджечь.
Показать ещё примеры для «нужно»...

ought to beместо в

Of course you ought to be in jail. But I suppose I owe you an obligation since I saved your life.
Конечно, твое место в тюрьме, но я в ответе за тебя, поскольку спас тебе жизнь.
The kids ought to be playing, driving her crazy.
Третье место в категории высоких мужчин
Ho-Jo has not had much success against Martinez. I stole it from my husband's shop so's I could return it to where it ought to be.
Я украла это в лавке моего мужа... чтобы вернуть её туда, где ей место.
Everything exactly where it ought to be.
Ну просто каждая вещь на своем месте.
— You ought to be locked up! Liar!
Таким как ты место в тюрьме!