надо быть — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо быть»

надо бытьhave to eat

Но мне надо есть, так что потерпи, дорогой.
But I have to eat, so try to bear it, dear.
— Тебе надо есть побольше.
You have to eat more.
Женатым людям тоже надо есть.
But married people have to eat too.
Мне надо есть...
I have to eat.
Мне обязательно надо есть?
Do I have to eat?
Показать ещё примеры для «have to eat»...
advertisement

надо бытьshouldn't have

Ты виноват. Не надо было так много ему давать.
You shouldn't have given him so much.
Вам не надо было приходить.
You shouldn't have come.
Это верно,я виноват.Не надо было мне бросать тебя.
Yeah, I'm sorry about that. I shouldn't have walked out on you, Joe.
Ох, не надо было тебе приходить сюда.
Oh, you shouldn't have come here.
Неужели надо было закладывать твой велосипед?
You shouldn't have pawned your bike!
Показать ещё примеры для «shouldn't have»...
advertisement

надо бытьneeded

— Давно уже надо было починить эти перила.
These banisters have needed mending for a long while.
Мне просто надо было подышать свежим воздухом.
I needed some fresh air.
Надо было просто объясниться.
You only needed to explain.
Да, мне надо было...
Yeah, well, I needed the...
— Я же сказал, его надо было доработать.
— I told you, it needed work.
Показать ещё примеры для «needed»...
advertisement

надо бытьmust be

Со слугами надо быть твёрдой, но вежливой.
You must be firm with inferiors, but gentle with them.
Вам надо быть храброй.
No, indeed. You must be brave.
Тебе надо быть в мире с Господом.
You must be at peace with the Lord.
Нам надо быть более благоразумными.
We must be prudent.
Я всю ответственность возьму на себя. Чтобы брать на себя ответственность, надо быть совершеннолетней.
To take responsibilities, you must be an adult.
Показать ещё примеры для «must be»...

надо бытьgotta be

Мне надо быть на телестанции к 9.
Gotta be at the TV station by 9.
Чтобы достичь границы, нам надо быть впереди на три часа.
To make the border, we gotta be out in three hours.
Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
No, you gotta be a kid to start a ranch.
Мне сегодня надо быть в Милуоки, помнишь?
I gotta be in Milwaukee tonight. Remember?
Мне надо быть на станции Шэрон в половине четвертого.
I gotta be at the Sharon railroad station at 3:30.
Показать ещё примеры для «gotta be»...

надо быть've got to be

Тебе наверное надо будет ребенка показать, чтобы ты поверил.
I suppose you've got to see the kid before you believe me.
Если они через минуту не вернутся, Нам надо будет пойти поискать их.
If they're not back in a minute, we've got to go look for them.
Так, вы понимаете, что вам надо будет сделать?
Now, you understand what you've got to do?
Герои только в твоих романах. Мне надо быть осторожным.
I've got to be so careful.
Нам надо быть практичными Конечно, не обращай внимания.
We've got to be practical. — Sure, ignore it.
Показать ещё примеры для «'ve got to be»...

надо бытьgo

Мне тоже надо быть в Буаси. Приманивать уток.
I have to go to Boissy too — duck hunting.
В 5 часов тебе надо быть в порту на причале Каттендий, сухой док номер 6.
Ah yes, you have to go to Kattendaig dock, Cailleseche 6 at five pm.
А в школу мне надо будет ходить?
Do I have to go to school?
То есть, ей не надо было работать, он оставил ей немного денег.
I mean, she didn't have to go to work or anything like that. He left her a little money.
Надо лишь немного продержаться. Надо быть вместе, как с самого начала.
We just have to hold on now and not go soft inside... stick close together the way we started out.
Показать ещё примеры для «go»...

надо бытьought to be

Мужчине надо быть наготове.
A man ought to be prepared for any emergency.
— Тебе надо быть юристом.
— You ought to be a lawyer.
Вам надо быть поосторожнее с этой штукой.
You ought to be more careful with that thing.
Вам надо быть осторожней.
You ought to be more careful.
Всегда надо быть готовым к тому,.. что прошлое возвращается и наносит страшный удар.
I suppose one ought to be prepared for one's past to return now and again, strike one a nasty blow on the mazard.
Показать ещё примеры для «ought to be»...

надо бытьshould have taken

Надо было сразу бежать. Ну, да.
We should have taken the money and gone.
Я же просил тебя по 48-й, надо было ехать по 48-й.
I told you to take 48th. You should have taken 48th!
Раньше надо было думать.
We should have taken precautions
Так надо было забрать обратно
You should have taken them back.
Просто надо быть всегда начеку.
Take care, you never know
Показать ещё примеры для «should have taken»...

надо бытьbetter be

Тебе надо было остаться, а теперь, что с тобой делать?
You'd better stay, now you're here.
Мне надо будет туда сходить и разобраться.
I'd better get out there with some forms and plenty of understanding.
Ну, ну. Мы пластом пролежали два месяца. Надо быть осторожнее!
We've been flat on our back for two months, we'd better be careful.
Hам надо быть поаккуратнее.
We'd better be careful.
Вот... можете их взять. так что вам надо быть благодарными.
Over here...you can take them. This is barley and potatos and corn. We are giving this for your children that are starving, so you better be very grateful for them.
Показать ещё примеры для «better be»...