надо быть — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «надо быть»
надо быть — need
— Давно уже надо было починить эти перила.
These banisters have needed mending for a long while.
Мне просто надо было подышать свежим воздухом.
I needed some fresh air.
Надо было просто объясниться.
You only needed to explain.
Ему все равно надо было отдохнуть, вот он и отдыхает.
He needed a rest anyway, and now he's getting it.
Да, мне надо было...
Yeah, well, I needed the...
Показать ещё примеры для «need»...
надо быть — got to be
Надо быть острожным с мёртвыми пчёлами.
You got to be careful of dead bees.
Надо быть очень осторожной...
Got to be very careful...
Надо быть осторожным с тем, что приносишь в бар.
Got to be careful what you bring down to the pub.
Вам надо быть... поосторожнее.
You got to be careful.
Просто тебе надо быть собой, никаких планов.
You just got to be yourself, no more gimmicks.
Показать ещё примеры для «got to be»...
надо быть — shouldn't have
Ты виноват. Не надо было так много ему давать.
You shouldn't have given him so much.
Вам не надо было приходить.
You shouldn't have come.
Это верно,я виноват.Не надо было мне бросать тебя.
Yeah, I'm sorry about that. I shouldn't have walked out on you, Joe.
Ох, не надо было тебе приходить сюда.
Oh, you shouldn't have come here.
Неужели надо было закладывать твой велосипед?
You shouldn't have pawned your bike!
Показать ещё примеры для «shouldn't have»...
надо быть — should have gone
Отарина, не надо было ходить в полицию.
Old man, you never should have gone to the police, you know.
Поэтому надо было уехать в колледж, чтобы не слышать, как они ссорятся.
I should have gone away to college. Then I wouldn't have to listen to their bitching.
Вам надо было уехать с тетушками.
You should have gone with your aunts.
Я знала, что нам сначала надо было полететь на Минбар.
I knew we should have gone to Minbar first.
Надо было мне вернуть ся в дом.
I should have gone back in.
Показать ещё примеры для «should have gone»...
надо быть — just had to
— Мне надо было сказать Нэнди о...
— I just had to tell Nandy about...
Мне надо было заглянуть к маленькому Альберту.
I just had to pop something into little Albert.
Надо было подобрать кое-кого в последнюю минуту.
Just had to make a last-minute pickup.
Тебе обязательно надо было это сказать, да?
You just had to say that, didn't you?
Надо было перезагрузиться.
Just had to reboot.
Показать ещё примеры для «just had to»...
надо быть — supposed to
Мне надо будет его убить?
I'm supposed to try and kill him?
Тебе надо было мне вспомнить, что сегодня я увольнюсь.
You're supposed to remind me I'm quitting today.
Она надо была быть здесь, но ее нет.
She's supposed to be here today, but something happened.
Я думаю, как долго мне это надо было хранить?
I mean, how long am I supposed to keep it?
А надо было сидеть и ждать, пока Доминго меня шлепнет?
I'm supposed to sit around till Domingo kills me?
Показать ещё примеры для «supposed to»...
надо быть — 't take a
Не надо быть гением, чтобы понять, что случилось.
It doesn't take a genius to figure out what happened.
Не надо быть великим актером, что бы распознать негодяя.
It doesn't take a great actor to recognize a bad one.
Да, не надо быть политологом, чтобы увидеть что Холодная Война с русскими — не из-за идеологии, а из-за боязни.
Now, it doesn't take a political scientist to see that our Cold War with the Russians isn't ideological it's based upon fear.
Не надо быть гением чтобы увидеть, что у мира проблемы.
It doesn't take a genius to see the world has problems.
Не надо быть умником, чтобы понять что к чему.
Doesn't take a genius to figure out what that means.
Показать ещё примеры для «'t take a»...
надо быть — gotta be
Чтобы достичь границы, нам надо быть впереди на три часа.
To make the border, we gotta be out in three hours.
Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
No, you gotta be a kid to start a ranch.
Мне сегодня надо быть в Милуоки, помнишь?
I gotta be in Milwaukee tonight. Remember?
Всем нам надо быть осторожнее.
We all gotta be careful.
Чтобы выжить, надо быть убийцей.
You gotta be a killer to get ahead.
Показать ещё примеры для «gotta be»...
надо быть — would have
Ему надо было вернуться домой.
He would have come home.
Сообразил бы я вовремя, мне надо было его остановить.
Had I realized this, I would have stopped him.
Если он правда смылся, то мне вчера надо было ещё сильнее его поколотить.
If I'd known this, I would have beat him up even more yesterday.
Если бы бог хотел, чтобы мужчина и женщина были вместе, то женщин надо было сделать похожими на футбол.
If God had wanted man and a woman to be together, he would have made women like football.
Нам надо было позвонить, но Хайди хотела сделать вам сюрприз.
We would have called, but heidi wanted to surprise you.
Показать ещё примеры для «would have»...
надо быть — must be
Со слугами надо быть твёрдой, но вежливой.
You must be firm with inferiors, but gentle with them.
Вам надо быть храброй.
No, indeed. You must be brave.
Тебе надо быть в мире с Господом.
You must be at peace with the Lord.
Нам надо быть более благоразумными.
We must be prudent.
Я всю ответственность возьму на себя. Чтобы брать на себя ответственность, надо быть совершеннолетней.
To take responsibilities, you must be an adult.
Показать ещё примеры для «must be»...